a

-The Road to improve English-
I write something in English!

333.Each culture!

2008-08-09 09:11:14 | Topics
              
舞妓どぇす。これ私です。数年前、新人の頃、友達と京都で体験しました☆。誰かわからんですね(笑)。ま、20歳過ぎてたから実際には「芸子」ですかね。あー…日本人だねぇ。。

This is "Maiko". It's me. When I was a fresh worker, I experienced it with my friend in Kyoto☆ You can't find who I am, right?(laugh). Actually, I was already aged 20 over, so it's named "Geiko". Humm... I'm just a Japanese...
---------------------------------------
              
エナンは小柄だから、日本人には親近感がありファンが多いとよく聞きます。私もそう思うけど…、実際見たら、やっぱり外人でしたね(笑)。そりゃそうだ。テニスしてない時は、特に思います。話す表情も、話し方も全然違いますよね。ウィ~メルシーボクゥ~。

We often heard that, Henin is short as a player, so, Japanese have a sense of affinity to her and become a fan. I think so too, but when I watched her in USA for the first time, I thought she was just a Belgian(laugh). Not like us. Quite so. I think it especially when she is off court. Like this photo, the expression and the way to speak is difference among each country. Oui, Merci beaucoup-.
---------------------------------------
              
あと日本にこういう挨拶ないし(笑)。私は、初めてこういう挨拶した時、腰引けました(笑)。でも、私がエナンとエナンのテニスに惹かれたのは事実。そういうの、関係ないですよね。

And, That form of greeting is nothing in Japan(laugh). When I greet for the first time like this, I backed away(laugh). Anyway, It's true I became a fan of Henin and her tennis. That's all.
---------------------------------------
              
確かに、この根性と凛とした強さは、日本でウケそうですよね。カッコよく見えます~
Exactly, this spirit and brave attitude might be a favorable point in Japan. Cool!
---------------------------------------
              
私はエナンを理解できないでしょう。でも、それでいい。余計な事を知らなくても、私は自分が感じるものだけでファンになった。それで充分です。そして今になって、その時間を心から大切に思います。
ありがと、エナン☆

I can't know all about her. But it's OK. Even though I can't know it about her, I can become a fan by something I can feel from her. That's important. And at this late date, that time I supported her is my cherished memory, I think.
Merci, Henin☆