泊まりがけで出掛けていたので、昨日は更新できませんでした。
どうもすみません
テレビの文字放送(字幕)を見る機会があったのですが、生放送の番組だとちょっと不便だと感じました。
テレビの中の会話は次々進むから、字幕が追いつかない。5秒ぐらいしてから画面に現れたりするので、画像と会話(文字)が合っていない
誤字がそのまま出てくる。
例※「意外に~」→「以外に~」
聞き間違いのためか、違った意味の字幕が出てくる。
こんな感じの会話でした。
A「これについてはどう思われますか?」
B「いいアイデアですね」
これがこうなってました
A「これについてはどう思われますか?」
B「嫌ですね」
う~ん、これだと文字しか読んでない人はまるで反対の意味にとってしまう…
けれど、生放送の会話をとっさに字幕にするのには、きっと並々ならぬ苦労があるのだろうと思うと、やみくもに批判できませんね
とにかく、普段と違う一面を知ることができたのは、収穫です
どうもすみません
テレビの文字放送(字幕)を見る機会があったのですが、生放送の番組だとちょっと不便だと感じました。
テレビの中の会話は次々進むから、字幕が追いつかない。5秒ぐらいしてから画面に現れたりするので、画像と会話(文字)が合っていない
誤字がそのまま出てくる。
例※「意外に~」→「以外に~」
聞き間違いのためか、違った意味の字幕が出てくる。
こんな感じの会話でした。
A「これについてはどう思われますか?」
B「いいアイデアですね」
これがこうなってました
A「これについてはどう思われますか?」
B「嫌ですね」
う~ん、これだと文字しか読んでない人はまるで反対の意味にとってしまう…
けれど、生放送の会話をとっさに字幕にするのには、きっと並々ならぬ苦労があるのだろうと思うと、やみくもに批判できませんね
とにかく、普段と違う一面を知ることができたのは、収穫です