【時空マジシャン】英語版のChapter.2page.4をアップロードしました。もちろん英訳済みです、苦労して。
吹きだしの台詞自体はそんなに量が多いわけではありませんが、堅苦しくない日常会話で吹きだしの中に納めようとするとけっこう時間がかかります。
たぶん「そんな言い方はしないよ」という英訳になってしまっているところが多いでしょう、きっと...(-ω-;)
本編の英訳を何とか終えると、webcomic.ccサイトにアップします。次にトップページの画像を差し換え、コメントを英語で書きます。コメントは気が利いた短文にしたいわけですが、日本語で考えた文言は自分的には気が利いているつもりです。でもそれを英訳する時点で気が利くどころかちゃんと伝わっているかさえ怪しくなってくるんですよね。
さてコメントを書き終えると、次はブログで制作日記を書きます。これも英語で。後で書きますが、英語ブログはこのgooブログとは別のものです。
この英語ブログでまたうんうん唸ってしまいました。なにしろこの暑さでしょ!?頭に血が上って鼻血が出そうでした。
「そんなに大変なら専門家にまかせりゃいいじゃん!」って感じですよね。
英語版では、現在のところ本編を何とか訳してるという状況ですが、本当はもっと日本のマンガやアニメに関して、またその制作に関して私なりの切り口で集めた情報を発信できればと思ってます。
そういうときに『このおもしろさ、この気持ちを伝えたい』という細かいニュアンスを、そのつど翻訳者と打ち合わせをしなければならないということでは情報の発信は難しいでしょう。
しかし私の現在の英語力では、その野望は遥か彼方ですが。
webcomic英語版とかiPad版などという言葉がこのブログで頻繁にでてきます。ちょっと全体像が分かりにくくなっているので、上の画像にまとめてみました。
まずwebcomic.tvというサイトを立ち上げ、ウェブコミック【時空マジシャン】を制作過程もすべて公開するというコンセプトで描き始めました。
そしてその制作日記をgooブログで書いています。このブログですね。
【時空マジシャン】の英語版もほぼ開始時から力を入れていて、Chapter.1の終了時までは日本語版と平行してアップロードしていました。英語版は最初のうちはwebcomic.tvサイト内にフォルダを作って同居していましたが、そのうち英語版ならではのコンテンツも増えていくだろうと思い、別途英語版専門サイトとしてwebcomic.ccドメインを取得しました。
webcomic.cc制作日記のほうは、Bloggerというブログサービスを利用しています。
さらに最近iPad版の制作開始に向けて環境を整えているという現状です。
『う~む、欲張りすぎですよね...』頓挫してもおかしくない状況かもしれません。自分の身体より大きな獲物に襲い掛かったものの、飲み込みきれず海底に沈み獲物を咥えたまま化石になった古代魚のようになってしまうかも...
まあでも現在私がやりたいことがまさにこれらのコンテンツを作ることなので、難しいけどやりがいはあります。
『全体図なんぞ作ってニマッとしてる場合じゃないだろ! そんな暇があったら制作をすすめんかい!!』(心の声)
ごもっとも...(-ム-;)。