詩人のパブロ・ネルーダ Pablo Neruda (1904-1973) は1920年代後半から30年代初めにかけて、チリの外交官として東南アジアに派遣される。その時のことを書いた回想録、La solitude lumineuse を読む。Folio の2ユーロ・シリーズに入っている。
それはチリのヴァルパレゾ近くの海を見ながらの瞑想に始まる。
Plongé dans ces souvenirs je dois soudain revenir à la réalité. ... L'océan --- ce n'est pas moi qui l'observe de ma fenêtre, c'est plutôt lui qui me regarde de ses mille yeux d'écume --- conserve encore dans sa houle la terrible ténacité de la tempête.
(この思い出に浸りながらも突如現実に戻らなければならない。この海を観ているのは私ではなく、大海こそがその無数の泡から私を観ているのだ。その波に嵐のような執拗さを湛えながら。)
この回想では、インドでの会議、阿片窟での体験、かの地での悲惨な人間の状態、Rangoon, Bermanie, Ceylan, Batavia, Singapoor などでの出来事、女性との出会いなどが比喩と暗喩を盛り込みながら詩的に語られる。
そしてこの最後に出てきたエピソードが妙に印象に残った。それは、彼が長身のオランダ人女性、Maria Antonieta Agenaar (愛称 Maruca) と結婚した地のバタビアでのお話。現代彫刻を愛し、感受性に富みロマンティックな性向のドイツの外交官 Hertz。幾世紀にも及ぶ歴史を背負ったユダヤ人の彼にネルーダが尋ねた。
N: 最近新聞に時々目にするヒトラー、この反ユダヤ主義者、反共主義者がいずれ権力につくと思わないのか?
H: ありえない!
N: どうして?歴史には不条理極まりないことがたくさんあるのではないか。
H: 君はドイツを知らないようだ。ドイツではヒトラーのような気の触れた扇動者は村長にさえなれない。
-- Et cet Hitler don le nom apparaît de temps en temps dans les journaux, ce meneur antisémite et anticommuniste, ne croyez-vous pas qu'il puisse arriver au pouvoir ?
-- Impossible !
-- Comment cela, impossible ? L'histoire ne collectionne-t-elle pas les cas les plus absurdes ?
-- On voit que vous ne connaissez pas l'Allemagne. En Allemagne, il est totalement impossible qu'un agitateur aussi fou qu'Hitler puisse gouverner même un village.
・・・そして彼はおぞましいどこかのガス室の露と消えたに違いない。彼の持つ全ての教養と高貴なロマンティシズムと共に。
Et Hertz a dû finir dans une monstrueuse et anonyme chambre à gaz, avec toute sa culture et son noble romantisme.