職場を出る時に、最近仲良しのAustralianと話していると『I will go to "イケア" which comes from Sweden tonight with Ryoricho.』と言うと…。
Australianは『I don't know it.』ということでした。が…
詳しく説明をするとAustraliaにもあるといことが判りました。どうして、なかなか分からなかったかというと店名の読み方が違っていました。
Australiaでは『ァイキア』という発音らしいです。やっぱり国によって読み方が違うもんですよね。
友達のIanは『イアン』と呼ばれると、『I'm イエン』とムッとしていたよなぁ。水泳会ではイアン・ソープなのに…。
本日の画像は『IKEAのヘビ』でございます。
ナンデ買ったんだろう?さて、明日からは長崎へ2泊3日の出張でございます。
モバ更新をお楽しみに
Australianは『I don't know it.』ということでした。が…
詳しく説明をするとAustraliaにもあるといことが判りました。どうして、なかなか分からなかったかというと店名の読み方が違っていました。
Australiaでは『ァイキア』という発音らしいです。やっぱり国によって読み方が違うもんですよね。
友達のIanは『イアン』と呼ばれると、『I'm イエン』とムッとしていたよなぁ。水泳会ではイアン・ソープなのに…。
本日の画像は『IKEAのヘビ』でございます。
ナンデ買ったんだろう?さて、明日からは長崎へ2泊3日の出張でございます。
モバ更新をお楽しみに