フィーゴとヘレン
IL GUSTO DI ESSERE FIGO フィーゴがいることの快楽
E ricco、famoso e stimato da tutti.
Ha una moglie bellissima che l'ha introdotto nell’alta moda millanese.
E ci spiega l’arte di prendersi sempre il meglio :
《Le mie piu grandi conquiste? Helen e il Pallone d’oro》
裕福、有名、そして誰からも高く評価される。
ミラネーゼのオートクチュールを取り入れたそのとても美しい妻。
常に最高の物を手に入れるという美学を私達に教えてくれる。
「僕が獲得した一番大きなもの? ヘレンとバロンドールだ」
LUIS CARO MADRID CI ASPETTEA いとしのルイス マドリード 期待すること
Ha seguito il marito a Milano,ma anche i lavori della nuova casa in Spagna.Adesso la signora Figo non uede l’ora di traslocare.Magari,allargando la famiglia...
夫についてミラノへ来た、しかしマドリードの新居の作業も。今、フィーゴの奥様は引越しが待ち遠しい。できることなら、家族を大きくしたい・・・
(2006/12/ Sportweek2006年45号:原文イタリア語:より抜粋翻訳)
*訳者より:
イタリアのスポーツ紙 La Gazzetta dello Sport の写真雑誌”Sportweek”です。
フィーゴと妻のヘレンの記事が掲載されています。
Gazzetta紙のHP(下記アドレス)から立ち読みができます。
ページ左側、下のほうにあるピンク色の文字で書かれた[ Sportweek ]をクリックすると最新号の表紙が現われます、雑誌画像の下隅の現われる三角マークをクリックするとページをめくることが出来ます。
[ ARCHIVIO>> ] からはバックナンバーを見ることもできます。
http://www.gazzetta.it/Calcio/Squadre/Inter/
(2006/12/ Gazzetta紙HPより)
IL GUSTO DI ESSERE FIGO フィーゴがいることの快楽
E ricco、famoso e stimato da tutti.
Ha una moglie bellissima che l'ha introdotto nell’alta moda millanese.
E ci spiega l’arte di prendersi sempre il meglio :
《Le mie piu grandi conquiste? Helen e il Pallone d’oro》
裕福、有名、そして誰からも高く評価される。
ミラネーゼのオートクチュールを取り入れたそのとても美しい妻。
常に最高の物を手に入れるという美学を私達に教えてくれる。
「僕が獲得した一番大きなもの? ヘレンとバロンドールだ」
LUIS CARO MADRID CI ASPETTEA いとしのルイス マドリード 期待すること
Ha seguito il marito a Milano,ma anche i lavori della nuova casa in Spagna.Adesso la signora Figo non uede l’ora di traslocare.Magari,allargando la famiglia...
夫についてミラノへ来た、しかしマドリードの新居の作業も。今、フィーゴの奥様は引越しが待ち遠しい。できることなら、家族を大きくしたい・・・
(2006/12/ Sportweek2006年45号:原文イタリア語:より抜粋翻訳)
*訳者より:
イタリアのスポーツ紙 La Gazzetta dello Sport の写真雑誌”Sportweek”です。
フィーゴと妻のヘレンの記事が掲載されています。
Gazzetta紙のHP(下記アドレス)から立ち読みができます。
ページ左側、下のほうにあるピンク色の文字で書かれた[ Sportweek ]をクリックすると最新号の表紙が現われます、雑誌画像の下隅の現われる三角マークをクリックするとページをめくることが出来ます。
[ ARCHIVIO>> ] からはバックナンバーを見ることもできます。
http://www.gazzetta.it/Calcio/Squadre/Inter/
(2006/12/ Gazzetta紙HPより)