歌わない時間

言葉と音楽について、思うところをだらだらと。お暇な方はおつきあいを。

Minkowski!

2008年01月24日 | 気になることば
■サッカーの人で「Pierre Mankowski」って人がいるそうですな。やっぱりフランスの方のようです。検索してもらえばこの人のカタカナ表記がいくつか出てきますが、たいしたもんですな。感心しちゃった。日本のサッカー・ジャーナリズムのかたがたは、体育会系らしくさばさばと、率直にカタカナにしておられますよ。そこいくてえと、われわれは例の指揮者の「Marc Minkowski」をカタカナでどう表記するか、そうとう悩んでおります。わたしはまあ、「ほんとは違うんだろうけどなー」と心のなかでつぶやきつつも、「マルク・ミンコウスキ」と書いています。ま、カタカナにしちゃった時点でこれはもう日本語なんですから、こういう中途半端な書きかただけど、どうかかんべんしてくださいな。

■と、思っていたら、たまたま見かけたんですが、さきのセンター試験の国語の評論問題で、やっぱりフランス人の「ミンコフスキー」って人の話が出てましたね。その評論の筆者はわたしの存じ上げない人でしたけど、フランス語に堪能な方なんでしょうかしら。「ミンコフスキ(ー)」っていう発音も、フランス語としてほんとにアリなんでしょうかねえ。疑問です。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿