goo blog サービス終了のお知らせ 

詩はどこにあるか(谷内修三の読書日記)

日々、読んだ本の感想。ときには映画の感想も。

Estoy Loco por España(番外篇281)Obra, Belén Díaz Bustamante

2023-01-25 10:39:35 | estoy loco por espana

Obra, Belén Díaz Bustamante

 En cuanto vi la obra de Belén me quedé desconcertado. Hay una extraña perfección. Es conmovedor. Está en movimiento, buscando la forma más hemosa. Pero es tan completa que sólo se ve belleza desde todos los ángulos.   Es similar a cómo Nastassja Kinski es bella desde todos los ángulos.
 Me quedé aún más perplejo cuando vi la obra colocada al aire libre.
 ¿Es la misma obra que la primera foto? ¿Es sólo una colocación diferente, un ángulo diferente en el que se tomó la foto?
 No, lo que me desconcertó aún más.
 Ya no sé qué colocación o ángulo me gusta más. No puedo decir exactamente hacia dónde me siento atraído. Cuanto más los miro, menos sé cuál me gusta.
 ¿Puede existir tanta belleza?
 No importa cómo lo coloques, no se cae. Es como si los tres marcos rectangulares cambiaran ligeramente de posición cada vez que se colocan de forma diferente, y luego se reequilibraran. Los humanos y los animales pueden hacerlo. La obra de Belén, sin embargo, es de hierro. Los tres marcos están fijos en alguna parte. Y, sin embargo, parecen moverse libremente, como si se moviera la "rueda de la sabiduría".
 De hecho, puede haber algún secreto extraordinario que haga que esta obra se mueva. En otras palabras, podría ignorar las instrucciones de Belén y modificar la posición del marco a mi gusto.
 Quiero tocarlo. Quiero moverlo. ¿Cómo reaccionaría entonces la obra? Quiero tocar esta obra como toco a Nastassja Kinski. ¿Entonces cambiará la forma de la obra? En realidad no, pero yo mismo probablemente cambiaré.
 Es peligroso.
 Esta belleza perfecta es muy peligrosa.

 Belénの作品を見た瞬間、私は困惑した。不思議な完璧さがある。動いている。動きながら、いちばん美しく見える形を探している。しかし、完璧すぎて、どこから見ていいのかわからない。ナスターシャ・キンスキーを見て、どの動きを、角度から見るのがいちばん美人か判断するのに迷ってしまうのと同じだ。
 屋外に置かれた作品を見たときは、さらに困惑した。
 これは最初の写真と同じ作品なのか。置き方、写真を撮るときの角度を変えただけのものなのか。
 いや、さらに困ったことは。
 私は、どの置き方、どの角度がいちばん好きなのか分からなくなってしまったことだ。どこに引きつけられているのか、それを明確に言うことができないのだ。見れば見るほど、わからなくなる。
 こんな美しさが存在していいのか。
 どんな置き方をしても倒れない。それはまるで置き方を変えるたびに、三つの四角い枠が位置を少しずつ変えてバランスを取り直しているような感じだ。人間なら、動物なら、そういうことはできる。しかし、Belen の作品は鉄である。三つの枠は、どこかで固定されている。それなのに「知恵の輪」が動くように自在に動いて見える。
 実際、何か、とんでもない秘密があって、この作品は動かせるのかもしれない。つまり、Belénが指示した通りの置き方、あるいは枠の位置を、私は自分で変更し、私の好きな形に変更できるのかもしれない。
 触ってみたい。動かしてみたい。そのとき、この作品は、どんな反応をするだろう。ナスターシャ・キンスキーに触ってみたい。思い通りに動かしてみたい、という欲望に似ているか。そのとき変わるのは、作品の形か。そうではなく、私自身が変わってしまうんだろうなあ。
 危険だ。
 この完璧な美しさは、とても危険だ。

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 中井久夫訳・リッツオス「ペ... | トップ | なんどう照子『白と黒』 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。
ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

estoy loco por espana」カテゴリの最新記事