サルバトール・だれ?  by 澁澤寅彦

笑いは地球を救う。
妻Rは足下をすくう

空耳アワー

2005-09-03 17:25:26 | 外国語
オゾンの恋のマイアヒという曲が売れているらしい。
「飲ま、飲ま、イェイ」と歌っているように聞こえるということで、流行っているという。

関西語の勉強から発展して、最近自分の発音に自信がなくなってきた私は、少し悩んでいる。

金曜日に米国会計基準セミナーに参加しながら、私の頭の中では、

「sensational」 と「宣誓書なる」は同じ発音かどうかという問題でいっぱいになっていた。

ちょっと前に書いた、「苦渋」と「Could you ~?」は、「d」の音のあるなしで、別の音なのであろう。

[a]の音から[e]の音に連続して変化していく時に、実際は連続しているにもかかわらず、日本語は音が少ないから、「あ」と「え」の二つの音にしか聞こえてこないが、英語だと間に ae がくっついた発音記号の「曖昧な e」と呼ばれる音があるし、他の言語ではもっとたくさんに分かれるかも知れない。

[L]と[R]の音にしたって、日本語では区別がないので、努力しないと聞き分けられない。

日本語の音が外国語よりも多いのであれば、発音の苦労は少なかったであろう。
まずは、外国語には日本語にない音がたくさんあるという事実を認識した上で、じっくりと発音練習に臨みたい。

日本人には発音が容易であると言われるイタリア語の母音も、[U]の音が日本語の「う」よりも唇に力を入れて突きだして発音をするということに気づいていない人は多い。

日本語に音がもっともっと多かったら、空耳アワーという番組は無かったかも知れない。だって、違う音に聞こえてしまうのだから。

韓国語は世界で一番音が多い言葉だと言うことを聞いたことがある。
そのことで韓国人が英語の発音に苦労がないのかどうかについては確認していないが、NHKラジオ講座で韓国語をやったときに、いつも口の周りの筋肉が筋肉痛になっていたのは事実である。

ところで、「sensational」 と「宣誓書なる」は同じ発音?違う発音?

キッチン

2005-09-03 17:09:00 | Weblog
我が家のキッチンのガス台に蜘蛛の巣が張っていました。
妻Rが料理をしないというわけではありません。
一晩で蜘蛛の巣が出来たのです。

「失礼しちゃうわよねぇ」

と言いながら、妻Rはお昼にクラムチャウダーを作ってくれました。

食べながら
私「これがクラムか?」
妻R「そう。それがクラム」
私「じゃあ、これがチャウダー?」
妻R「それは、ちゃうでー」



大辞林 第二版 (三省堂)より、
クラムチャウダー [clam chowder]
ハマグリとベーコン・野菜などを煮込んだアメリカのスープ。