DIARY yuutu

yuuutunna toki no nikki

北原白秋(1885-1942)「毛虫」『思ひ出』所収(1911年)

2017-04-29 20:02:58 | 日記
 毛虫

毛虫、毛虫、青い毛虫
そなたは何処(ドコ)へ匍(ハ)うてゆく。
夏の日くれの磨硝子(スリガラス)
薄く曇れる冷たさに
幽かに幽かにその腹部(ハラ)の透いて伝はる美しさ。
外の光のさみしいか、
内の小笛のこひしいか。
毛虫、毛虫、青い毛虫、
そなたはひとり何処へゆく。

《感想》
「青」色は、透き通り、また超現実的。
「匍(ハ)う」毛虫は、意図なく進み、実利世界に反する。
「夏の日くれ」は衰滅の時。
「磨硝子(スリガラス)」は明瞭さの対極で、曖昧さの暗喩。
人の血が温かいのに対し、「冷たさ」は死体に等しい。
明瞭な日常の現実に対し、不明瞭で「幽か」な現実。
手の届かぬ向こう側に毛虫は這うが、その「透いて」見える腹部(ハラ)は「美し」い。
非現実世界の「美」のようである。
毛虫は硝子戸の外側を這うが、日暮れの外の光は「さみしい」のか?
あるいは毛虫は硝子戸の内側の歓楽(「小笛」)に惹かれるのか?
毛虫は、「ひとり」、匍(ハ)ってゆく。
そして毛虫は、意図なく、非実利的に「匍(ハ)」い続ける。
詩人は、超現実、非実利、衰滅、曖昧、死体、不明瞭・幽かさ、美、非現実、さみしさ、歓楽、ひとり――これらのものを、愛する。

 A CATERPILLAR

A caterpillar, a caterpillar, a blue caterpillar, where do you crawl?
Through the ground glass of a window, that is cold and slightly gray, the cataerpillar's abdomen can be transparently seen to a too much feeble extent and is very beautiful.
Do you feel sad seeing a light from outside?
Instead, do you want to hear a small whistle blowing from inside?
A caterpillar, a caterpillar, a blue caterpillar, where do you crawl alone?
Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 「生きる」こと・ものが、「... | TOP | 色々な人   »
最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Recent Entries | 日記