今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

ゴミアサリ 2

2008-07-22 17:33:02 | Telegraph (UK)
つづき
As a rule, Marks & Spencer bins provide the gold standard for dumpster diving.

一般にマークス&スペンサーのゴミ箱は、ゴミ箱巡りにとってのゴールド・スタンダードを提供している。

Thursday nights are the best, as that is when M&S apparently bins the most grub (some of which it covers in blue dye to stop bin-divers).

木曜の夜が一番良い。
M&Sは木曜日に食べ物を一番多く捨てるらしいからだ(中にはゴミあさり屋避けに青いカバーをかけてあるものもある)。

But on a warm Tuesday night in south-east London, any skip will do.

しかしロンドン南東部の温かな火曜日の夜なら、どのゴミ箱でも大丈夫だ。

In the frozen food supermarket's bay are 10 blue dumpsters. The amount of food that has been thrown out is immense. In one skip there are at least 30 sliced Kingsmill loaves, within their sell-by date and with packaging intact (0.00085pc of Mr Brown's 7m wasted daily slices).

冷凍食品スーパーの搬入口には青いゴミ箱が10個ある。
物凄い量の食品が廃棄されている。
一つのゴミ箱には、少なくともキングスミルのパンが少なくとも30斤はあるし、しかも販売期限内でパッケージに傷もない(ブラウン氏が言うところの日々無駄にされている700万枚の0.00085%だ)。

"Look at this. It still surprises me and shocks me," says Mr Gianstefani.

「これ見てよ。未だに驚かされるし衝撃すら受けるね」とジャンステファニ氏は言う。

Mrs Gianstefani suggests that beggars can be choosers. "We are very fussy when it comes to bread. We like wholemeal and organic," she says.

ジャンステファニ夫人は、乞食にも選択肢はあり得ると言う。
「私達はパンにはとてもこだわりがあるの。全麦でオーガニックが好きなのよ」と彼女は言う。

The couple only take a small amount of food on this occasion, leaving the vast majority for other divers.

今回、夫婦は少量だけとって、大量の残りは他のゴミあさり屋に残した。

From this visit they take: two packets of cauliflower, carrots and broccoli, two litres of milk (with four days to go before the sell-by date), a four-pack of chicken and vegetable Cup-a-Soup, two apples, two packets of potatoes, Heinz tomato ketchup, two packets of Muller fromage frais, one packet of red and one packet of green grapes, one punnet of strawberries, one whipped cream canister ("delicious on the strawberries"), five Pepperamis and a box of mushrooms.

このゴミあさりで二人が手に入れたのは、カリフラワー、ニンジン、ブロッコリ2袋、牛乳2リッター(販売期限まで4日を残している)、チキン・ベジタブルのインスタント・スープ4袋、リンゴ2つ、じゃがいも2袋、ハインツ製トマト・ケチャップ、Mullerのフロマージュ・フレ2パック、レッドグレープ1袋、グリーングレープ1袋、イチゴ1かご、ホイップクリーム1つ(「イチゴにはこれよね」)、Pepperamis5つとマッシュルーム1パックだ。

The cost of this food in the shop would be around £25, I estimate.

店で買えば大体£25になると思う。

The Gianstefanis say that this is nothing - they once found a bin full of fresh, chilled Canadian lobster outside an M&S. "We had a party," Mrs Gianstefani says.

ジャンステファニ家曰く、こんなもの大したものではないとのこと。
ゴミ箱一杯の新鮮で冷えたカナダ産ロブスターをM&Sの裏で見つけたことがある。
「パーティーしたわ」とジャンステファニ夫人は言う。

The couple's cash outlay each year is less than £2,000 and much of that goes on van maintenance.

夫婦の毎年の現金支出は£2,000にも満たない上に、その殆どは車のメンテナンス代だ。

Mr Gianstefani says that everyone should try freegansim. "We are all responsible. It would be good if Gordon Brown did some bin raiding," he says, adding that his lifestyle makes him feel "like an adventurer on a permanent camping trip".

ジャンステファニ氏は皆フリーガニズムを試してみるべきだという。
「僕皆の責任さ。ゴードン・ブラウンもちょっとゴミあさりぐらいやってみれば良いんだよ」と彼は言い、このライフスタイルは自分を「永遠のキャンプに出ている冒険者」のような気にさせると付け加える。

Back in Ireland, Alf agrees. "More and more people are beginning to wake up.

アイルランドではアルフがこれに同意する。
「どんどん皆目覚め始めているよ」。

"We are living on borrowed time and about to pay the consequences for long-term taking.

「僕らは借りた時間を生きている。長い間取ってきた代償を払おうとしている」。

"Look at the papers. They are dominated by the credit crisis and the global food crisis and concerns over the environment, this is major stuff occurring," he says.

「新聞を見てごらんよ。信用危機と世界的食糧危機や環境への心配だらけじゃないか。これこそ今起こっている大問題さ」と彼は言う。

"People everywhere are beginning to prick up their ears and think in the way that freegans think."

「そこら中の人が注意して、フリーガンの考え方を考え始めている」。







KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る

ゴミアサリ 1

2008-07-22 17:32:38 | Telegraph (UK)
Dumpster diving with the freegans: Why pay for food?
(ゴミアサリ:なんで金なんか払ってんの?)
James Hall
Telegraph:21/07/2008
James Hall is amazed at all the goodies on offer as he joins anti-consumerist activists in 'dumpster diving'
アンチ消費主義活動家と一緒に「ゴミ箱ドライブ」に出てびっくり


Sleep is cheap for Dave Hamilton. That's because the Bristolian paid almost nothing for his king-sized wooden bed. Mr Hamilton salvaged the bed frame from a skip.

デイヴ・ハミルトンにとって眠りは安上がりである。
それというのも、このブリストル人はキングサイズの木製ベッドに殆ど一銭も払っていないからだ。
ハミルトン氏はこのベッド枠をゴミ箱から拾ってきたのだ。

The mattress came from Freecycle.org, a free online exchange site. All he paid for were the screws to put it together. "The entire bed cost me less than £3," he boasts.

マットレスはFreecycle.orgという無料オンライン交換サイトからゲットした。
彼が払ったのは、これを組み立てるネジ代だけだ。
「ベッド丸ごとで£3以下さ」と彼は自慢する。

Dave and his identical twin brother Andy are a new breed of ethical consumer, often referred to as freegans. Everything that freegans "consume" - food, clothing, furniture - is scavenged, swapped or donated by like-minded people.

デイヴと一卵性双生児の兄アンディは、よくフリーガンと呼ばれる新種の倫理的消費者だ。
フリーガンが「消費」するものは何でもかんでも(食品、衣料品、家具)、あさったり、交換したり、同じような人たちから寄付されたものだ。

Anti-consumerist movements like freeganism are growing in the UK. Websites such as Freecycle.org, Swapstyle.com, and Selfsufficientish.com, which the Hamilton brothers run, have experienced a steady increase in traffic over recent months.

フリーガニズムのようなアンチ消費主義ムーブメントはイギリスで拡大中だ。
この数ヶ月間、Freecycle.org、Swapstyle.com、そしてSelfsufficientish.com(ハミルトン兄弟が運営)のようなサイトの利用は順調に伸びている。

Existing freegans say that people are joining their ranks by the week. But these are not dippy hippies or trampy hobos. They are educated people who have decided to seek an alternative way of life outside the economic norms.

既存のフリーガンは毎週のように参加者は増えていると言う。
だがこれは気まぐれなヒッピーでも浮浪者ホームレスでもない。
彼らは、経済的に規格外の生き方を求めることを決意した、教育を受けた人々なのだ。

Earlier this month Prime Minister Gordon Brown complained that Britons throw out £10bn of food each year. This includes 7m slices of bread and 4.4m apples each day.

今月先にゴードン・ブラウン首相は、イギリス人は毎年£100億相当の食べ物を無駄にしていると文句を言った。
これには毎日パン700万枚、りんご440万個が含まれる。

At the same time, the credit crisis is squeezing family budgets while food prices rocket. Taken together, these factors explain why movements like freeganism are gaining traction.

同時に、信用危機は家計を絞り上げ、食品価格は急騰している。
まとめれば、これらの要素はフリーガニズムのような運動が人々を惹き付けている理由を説明している。

"Quite a number of freegans have climbed out of the woodwork, especially over the last few months with so many issues (credit crisis, global food prices soaring, food shortages predicted) coming to the fray," explains "JD", a member of the UK freegan movement.

「かなり多くのフリーガンが出てきている。特に、余りにも沢山の問題(信用危機、世界的食品価格高騰、食糧不足予想)が出てきちゃったこの数ヶ月間ね」とUKフリーガン・ムーヴメントのメンバー『JD』は説明する。

The mainstream is starting to take note of this. Andy and Dave Hamilton have recently had a book published by Hodder & Stoughton and there are whispers of a TV series in the pipeline.

主流メディアも注意し始めている。
アンディとデイヴ・ハミルトンは先日Hodder & Stoughtonから本を出版したし、テレビ・シリーズの計画もあるとの噂がある。

Freeganism is a way of living and its proponents practice it in different ways. Dave Hamilton, who describes himself as an "aspiring freegan", explains: "It is about doing what you can. It is about having the smallest impact and living as cheaply as possible, whether you live on a council house or on acres of land. I have met a lot more freegans over the last few months."

フリーガニズムは暮らし方であり、その支持者は様々な方法でこれを実践する。
「野心的フリーガン」を自称するデイヴ・ハミルトンはこう説明する。
「出来ることをやるのがポイントさ。影響力を最小化して出来る限りお安く生活することがポイントだよ。公団に住んでいようが邸宅に住んでいようが関係ない。この数ヶ月間、フリーガンは遥かに増えたね」。

The Hamiltons often forage for food with other "free economy" people in Bristol. For example the Leigh Woods near the city yield abundant berries and fruit.

ハミルトン兄弟はよく、ブリストルにいる他の「自由経済」人の食べ物をあさる。
例えば郊外のリー・ウッズの森には沢山の木の実や果実が生っている。

A freegan called Alf is driving around Ireland in his camper van, which runs on waste vegetable oil, when I catch up with him. Alf, who declined to give his surname, has been a freegan since he quit his job as an account executive at a London marketing design company in 1999. Alf studied experimental psychology at New College, Oxford. He is resolutely middle-class and loves the freegan lifestyle.

アルフというフリーガンは私が追い付いた時、アイルランドを食用廃油で走るキャンピング・カーで走り回っていた。
アルフ(苗字を名乗ることはしなかった)は1999年にロンドンのマーケティング・デザイン会社の営業を辞めて以来フリーガンだ。
オックスフォード大学のニューカレッジで実験心理学を学んでいる。
彼は絶対的に中流階級であり、フリーガン的ライフスタイルを愛しているのだ。

"I felt that I was being paid to manipulate people [in the marketing job] and create products that didn't really exist. So I just thought 'I am going to take some breathing space'," he says.

「(マーケティングの仕事では)皆を操作したり、本当には存在しなかった製品を生み出するために金をもらっていると感じていた。だから『ちょっと休憩しよう』と思っただけさ」。

Alf says that his only cash expenses are insurance for his camper van (which is also his home) and his mobile phone bill. He estimates that he has cut his living expenses by 90pc. "We live from gifts rather than wages. I know that sounds simplistic. But if you do work and don't demand payment there is a spontaneous collective enthusiasm that occurs," he explains.

アルフは唯一金を払うのは(彼の家でもある)キャンピング・カー用の保険と携帯電話代だと言う。
彼は生活費を90%切り詰めたと見積もっている。
「僕らは給料じゃなくて贈り物で生活している。それって余りにも単純化してるっぽいってわかってるけどね。でも働かなければ、給料を要求しなければ、自然発生的な集団的情熱がそこに生まれる」と彼は説明する。

He and fellow freegans share resources ("apart from underwear and toothbrushes"). Being a freegan is about reassessing needs, bartering, sharing and clamping down on wastage, says Alf. "The amount of food we find round the back of supermarkets is colossal. One time I found a whole bin bag of cider. Friends found 150 frozen chickens, steaks and cheeses."

彼と仲間のフリーガンはリソースを共有している(「下着と歯ブラシは別だけどね」)。
フリーガンであることは、必要性の再評価、物々交換、共有、そして無駄をなくすことだ、とアルフは語る。
「僕らがスーパーの裏で見つける食べ物の量って物凄いんだ。ゴミ袋に一杯リンゴ酒を見つけたこともあるよ。友達は冷凍チキン、ステーキ、チーズを150個も見つけた」。

The most common way of gathering food is by 'dumpster diving'; literally foraging though skips.

一番一般的な食料収集方法は「ゴミ箱巡り」だ。
文字通り、ゴミ箱をあさって歩くのだ。

Susan and Roland Gianstefani are veteran freegans of 20 years' standing. They feed themselves (and their 13-year-old son) by foraging in supermarket bins.

スーザンとローランド・ジャンステファニは20年来のベテラン・フリーガンだ。
彼らはスーパーのゴミ箱をあさって自分達(と13歳になる息子)を養っている。

The Gianstefanis adopted the freegan lifestyle for religious, rather than purely economic, reasons, but they are masters of the art. I watch them forage behind a frozen food supermarket on London's Walworth Road. Their cream camper van, which also runs on waste vegetable oil, acts as a shield from prying eyes at the mouth of the loading bay.

ジャンステファニ家は純粋に経済的理由というよりも、宗教的理由でフリーガン的生活様式を取ったのだが、彼らは超一流だ。
私は彼らがロンドンのウォルワース・ロードにある冷凍食料品店の後ろであさるのを観察した。
彼らのクリーム色のキャンピング・カー(同じく食用廃油で走る)は、積み下ろし口で詮索好きな目からまもってくれる。
つづく

エコノミスト、イギリスについて態度を固める…取り急ぎ

2008-07-22 17:28:14 | Telegraph (UK)

Economists come off the fence on the UK - at least for now
(エコノミスト、イギリスについて態度を固める…取り急ぎ)
By Richard Blackden
Telegraph:21/07/2008
"We're back in business" says Ruth Lea, an economic adviser to the Arbuthnot Group. As Britain stares recession in the face for the first time in almost two decades, she is, of course, talking about her own profession.

「商売再開」とアーバスノット・グループのエコノミック・アドバイザー、ルース・リーは言う。
イギリスがほぼ20年ぶりに不況を目の前にする中、彼女は勿論自分の商売について話しているのだ。

And for a bunch often attacked for sitting on the fence, this time the consensus is clear: the UK economy is deteriorating, and quickly.

そして日和見だと攻撃を受けることも多いグループにとって、今回総意は明らかだ。
イギリス経済は悪化している。
しかも急速に悪化している。

"This is very fast-moving and spectacular," said Peter Spencer, economic adviser to the Ernst & Young Item Club. "My teenage son is learning to drive and the best metaphor I can think of for the UK right now is him doing an emergency stop."

アーンスト&ヤング・アイテム・クラブのエコノミック・アドバイザー、ピーター・スペンサーは「これは動きは物凄く速いし目を見張るようなものだ」と言った。
「僕のティーンエイジャーの息子は運転を習っているが、彼の緊急ブレーキ練習こそ、正に今現在のイギリスだね」。

There's no doubt that the brakes have been slammed on even harder in the past three months. The latest survey from the Royal Institution of Chartered Surveyors (RICS) shows that demand for commercial property last quarter tumbled at the fastest pace in a decade, with retail and London office space hit particularly hard.

この3ヶ月間、これまでより更に強く急ブレーキがかけられているということは間違いない。
RICSから出された最新調査結果は、前四半期の商業用不動産の需要はこの10年間で最速の下げを見せ、リテールやロンドンのオフィスが特に大打撃を受けていると示している。

House prices - the anchor for much of the country's prosperity over the last decade - fell a further 1.8pc this month, according to a RightMove survey released today.

今日発表されたRightMoveの調査によれば、(この10年間のイギリスの繁栄の殆どにとって錨だった)住宅価格は、今月も更に1.8%下落したとのことだ。

"There are no positives out there right now," said Simon Rubinsohn, the RICS's chief economist.

「今現在、何も前向きなものはない」とRICSのチーフ・エコノミスト、サイモン・ルービンソーンが言った。

With house prices heading south and the cost of living rising, consumers are quickening their retreat from the shopping tills and their credit cards.

住宅価格が下落し生活費が上昇する中、消費者は素早く財布の紐を締めクレジットカードをしまいこんでいる。

The retrenchment on the high street will be underlined on Thursday by figures that are forecast to show a 2.6pc drop in retail sales for June as discretionary spending is slashed.

木曜日、買い控えは、消費支出が激減しているので、6月の小売売上は2.6%の下げを示すだろうと予想されているデータで強調されるだろう。

The sharp slowdown witnessed in the second quarter has also produced a rapid reversal in experts' expectations for where interest rates are heading.

Q2に確認された急激な鈍化は、専門家の金利予測にも急速な逆行を生み出している。

Money markets and many economists now believe the Bank's Monetary Policy Committee will reduce rates from 5pc as a full-blown recession replaces inflation as the dominant threat.

金融市場と多くのエコノミストは今では、BoEのMPCが、全面的不況がインフレに置き換わることを主要な脅威として、5%から利下げするだろうと考えている。

"When CPI inflation hit 3.3pc a couple of months ago, financial markets suddenly started expecting two rate rises from the Bank," says Ms Lea. "I thought they were crackers."

「2ヶ月ほど前、CPIインフレが3.3%に達した時、金融市場は突然BoEが利上げを2度行うと期待し始めた」とリー女史は語る。
「頭が悪いんだと思ったわ」。

But as Ms Lea freely admits, finding a consensus among economists on when Governor Mervyn King and his colleagues at the rest of the MPC may be able to deliver a cut and what the rest of the year holds for the economy is much harder.

しかしリー女史が率直に認めているように、メルヴィン・キング総裁と彼のMPCの同僚は利下げを行えるかもしれない時期や、また今年一杯経済を何が待ち受けているのかについて、エコノミストの間に総意を見出すことは遥かに難しい。

Mr King has already warned that inflation, which hit 3.8pc last month, is likely to climb above 4pc by the end of the year thanks to soaring oil and food prices.

キング氏は既に、石油と食品価格が急上昇しているおかげで、インフレ(先月3.8%に達した)は年末までに4%以上に上昇しそうだ、と警告している。

And economists expect the minutes of this month's MPC meeting, released on Wednesday, to show an MPC, at least for now, that is still firmly focused on the inflation fight.

またエコノミストは、水曜日に公表される今月のMPC会議の議事録は、少なくとも今のところはMPCが未だにインフレ対策に集中していることを示すだろう、と予想している。

According to Mr Rubinsohn of the RICS, it's the outlook for jobs and wages that now holds the key to how rapidly the MPC will provide some firepower to an economy moving closer to recession.

RICSのルービンソーン氏によれば、現在は労働と賃金の展望がどれほど素早くMPCが不況に近付く経済に何らかの弾薬を与えるか、への鍵を握っているとのこと。

While forecasts for the UK labour market are getting gloomier - the Organisation for Economic Co-Operation and Development expects unemployment to rise by over 100,000 within two years - job cuts so far have been largely confined to the construction, retail and banking industries.

イギリス労働市場の予想が陰鬱なもの(OECDは失業者は2年間で10万人以上増えるだろうと予想)になりつつある一方、これまでのところ人員削減は殆ど建設、小売、銀行業に限られている。

"If it wasn't for the fear that inflation will start spreading to wages, the Bank would be cutting rates already," said Mr Rubinsohn. "The economic data is weak enough."

「インフレが賃金に広がり始まるという懸念がなければ、BoEは既に利下げをやっている」とルービンソーン氏は言った。
「経済データは十分に低迷している」。

Mr Spencer of Ernst & Young's Item Club agrees, and reckons that the Bank should be able to start cutting rates in either November or December.

アーンスト&ヤング・アイテム・クラブのスペンサー氏も同意しており、BoEは11月か12月には利下げを開始しなければならないと語る。

However, he adds that the forecast has a greater margin of uncertainty than usual.

しかしこの予想はいつもよりも更に不確定だと彼は付け加える。

Given the unprecedented mix of the credit crisis, the housing slowdown and the surge in oil prices now facing the UK economy, economists appear to have come as far off the fence as they reasonably can for now.

今イギリス経済が直面しているのは、信用危機、住宅市場鈍化、石油価格急騰という前代未聞の組み合わせだということを考えてみれば、エコノミストは取り敢えず彼らは無理なく出来る限り態度を固めているようだ。







KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る

HSBC株、CICの投資希望で急上昇

2008-07-22 17:27:45 | Telegraph (UK)

HSBC shares jump on CIC investment hopes
(HSBC株、CICの投資希望で急上昇)
By Mark Kleinman
Telegraph:21/07/2008
Shares in HSBC jumped the most in almost four months in Hong Kong following the Sunday Telegraph's report that Europe's biggest bank has held talks with China Investment Corporation (CIC) over a possible investment.

サンデー・テレグラフ紙がヨーロッパ最大の銀行がCICと投資の可能性を巡って協議を行っていると報道した後、香港ではHSBCの株価がほぼ4ヶ月ぶりの急騰を見せた。

HSBC shares were up 4.2pc to HK$125 in Hong Kong today.

今日香港ではHK$125まで4.2%上昇した。

Stephen Green, HSBC's chairman, is understood to have met officials from the China Investment Corporation (CIC) several times in recent months.

HSBC会長のスティーヴン・グリーンは、この数ヶ月間に数回CIC職員と会談したと理解されている。

The discussions are thought to have included the possibility of CIC buying shares in the open market, since HSBC has no need to raise additional capital in the manner that beleaguered British and US rivals such as Citigroup, HBOS, Morgan Stanley and Royal Bank of Scotland have done.

HSBCはシティグループ、HBOS、モルガン・スタンレー、RBSといった苦境にあるイギリスやアメリカの競合銀行が行ったような形で追加資本を調達する必要は全くないので、話し合いにはCICが公開市場で株式を購入する可能性が含まれていたと考えられている。

HSBC have outperformed the banking sector this year.

今年、HSBCは銀行セクターでは素晴らしい実績を出している。

Although HSBC was the first global financial institution to signal its exposure to the collapse of the American sub-prime mortgage sector, it is among the most strongly-capitalised banks in the world.

HSBCは破綻した米サブプライム・モーゲージ分野へのエクスポージャーをほのめかした最初の国際金融機関だったとはいえ、世界で最も資本基盤が頑丈な銀行の一つである。

"We constantly aim to broaden our geographically diverse shareholder base including in a number of strategically important growth markets for HSBC," said a spokesman for the bank.

「HSBCにとって戦略的に重要な多くの成長市場を含め、我々は常に株主ベースの地学的多様性拡大を目指している」と同行の広報担当者は語った。

"We have an extensive annual investor relations programme in this respect, but it is not appropriate to comment on whether particular meetings occurred."

「この意味で我々は大々的なIRプログラムを毎年行っている。しかし特定の会議が行われたかどうかについてコメントするのは適切ではない」。

HSBC, which counts Hong Kong among its handful of stock exchange listings, is vying to become the first foreign company to list on a mainland Chinese bourse.

少数の上場先の一つが香港であるHSBCは、中国本土の株式市場に上場する最初の外資系企業になろうとしている。








KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る