どいつもこいつも、どいつもこいつもな、どいつもこいつもですね。
知らん。
UBS: The crisis at the heart of the Swiss bank
(UBS:危機の中心にあるスイスの銀行)
Lukas H郭sig
Telegraph:06/07/2008Swiss banks are supposed to be boring but the crisis at UBS shows how one of Europe's most sensible companies threw caution to the wind. Lukas H郭sig in Zurich investigates
スイスの銀行など退屈なシロモノのはずだが、UBSの危機はヨーロッパで最も良識ある企業がいかに無鉄砲だったかを見せ付けている。
On Tuesday Peter Kurer, the new UBS chairman, fulfilled his first promise. The 59-year-old former company lawyer drew a line under the era of Marcel Ospel, who resigned as head of the Swiss bank in April after seven years in office.
火曜日、UBSのピーター・クラー新会長は最初の約束を果たした。
59歳の元顧問弁護士は、このスイスの銀行の代表の座を7年間占めた後、4月に辞したマルセル・オスペル時代にしっかりと終止符を打ったのだ。
Four veteran directors were forced to resign after the bank lost billions of dollars in the US mortgage market.
同行が数十億ドルをアメリカのモーゲージ市場で吹き飛ばした後、4人のベテラン取締役が辞職を強いられた。
But restoring confidence in this once impregnable financial powerhouse will take more than management change. An investigation into the cause of the losses at UBS shows how repeated warnings were ignored throughout the company, its culture and reputation for prudence corroded by the short-term riches on offer during the good times.
しかしかつての難攻不落の最強金融機関への信頼を回復することは、経営陣の入れ替え如きではすまない。
損失の原因究明調査は、前者を通じて警告がどのように繰り返し無視されたかを、景気の良い時の目先の利益のために慎重の文化と評判を破壊したかを見せ付けている。
And the pain goes on. On Friday UBS warned of more write-offs to come on top of the $37bn already put aside to cover losses in the US sub-prime debacle and subsequent credit crisis.
また、苦しみも続いている。
UBSは金曜日、米サブプライム危機とそれに続く信用危機での損失をカバーするために既にとってある$370億に加え、更に評価損が出ることになると警告した。
Meanwhile, the bank is also involved in a dispute with the American tax authorities that threatens the future of Swiss banking secrecy. The damage to its reputation for prudence is such that even the fabled private banking arm is suffering, seeing a net outflow of deposits from the world's super rich.
その一方で、同行はスイス銀行業の秘密の将来を脅かすアメリカ税務当局との紛争にも関わっている。
慎重さの評判に対するダメージは伝説的プライベート・バンキング部門ですら苦しんでいるほどで、世界の超リッチの預金流出という憂き目にあっている。
No wonder many investors are pulling out too. Last week the share price plunged to just 19.81 Swiss francs, breaking the previous low set when the bank lost 1bn francs following the collapse of Long Term Capital Management, the hedge fund.
投資家も大勢引き上げているが、それも当然だ。
先週、同行の株価はたったの19.81スイス・フランにまで落ち込み、LTCM破綻後に10億フランの損失を出した時の安値を更新した。
Discounting inflation, the UBS share price has fallen by more than 10 per cent since its defining merger with Swiss rival SBC in 1998.
インフレ調整後なら、1998年に行ったスイスのライバル銀行SBCとの決定的な合併以来、UBSの株価は10%以上も下がったことになる。
The component parts read like a Who's Who of international banking: Union Bank of Switzerland, Swiss Bank Corporation, Paine Webber, Dillon Read, SG Warburg. From offices in midtown Manhattan and London's Broadgate Centre, its investment bankers had a swagger all of their own.
スイス・ユニオン銀行、スイス銀行コーポレイション、ペインウェバー、ディロン・リード、SGウォバーグ…バラバラに分解してみれば、まるで国際銀行業務の紳士録のようだ。
マンハッタンのミッドタウンにある事務所からロンドンのブロードゲート・センターの事務所まで、その投資銀行マンは全部独り占めして威張っている。
But no other major European bank has suffered from the credit crunch quite as much as UBS. Over the past 12 months, what was once the epitome of a serious, solid Swiss banking house has turned into a symbol of greed and excess and become a byword for hubris in the world of fast money.
しかしUBSほどクレジット・クランチに酷い目に遭わされたヨーロッパ系の大手銀行はない。
この12ヶ月間に、かつての真剣で堅固なスイスの銀行は、強欲とやり過ぎの象徴へと変身し、一攫千金世界の傲岸不遜の典型となった。
The collapse of UBS has little to do with bad luck and the mistakes of traders. It is rather the result of a banking culture that managed to combine a predilection for risk-taking with an overestimation of its own ability.
UBSの破綻は悪運やトレーダーのミスとは殆ど関係ない。
どちらかというと、やたらとリスクを取りたがる傾向と自信過剰を融合させた銀行文化の結果なのだ。
"Above a certain level, every loss points to a fundamental problem of banking culture and competence," wrote Markus Granziol, the former UBS investment bank director. He was right.
「特定レベル以上を超えると、あらゆる損失は銀行文化と競争力の根本的な問題を指し示す」元UBS投資銀行代表のMarkus Granziolは記した。
彼は正しかった。
UBS senior management was warned early enough. From April 29 to May 7 2002, risk managers at its Zurich headquarters studied the bank's mounting trades in US mortgage securities.
UBSの幹部経営陣は十分に前もって警告を受けていたのだ。
2002年月29日から5月7日まで、リスク・マネジャー達はチューリッヒ本社で銀行が益々増やしている米モーゲージ証券取引について研究した。
They went to New York and consulted the highly paid traders of the principal finance credit arbitrage (PFCA) and commercial real estate (CRE) arms. On their return to Switzerland, they compiled a report that was designed to wake up UBS senior management to reality.
彼らはニューヨークへ行き、PFCA部門やCRE部門の高給取りトレーダーに相談した。
スイスへ帰る途上、UBSの幹部経営陣を現実に目覚めさせることを狙ったレポートをまとめた。
"PFCA and CRE have built a large real-estate position and now probably hold one of the largest books on the Street," was the risk managers' verdict.
「PFCAとCREは大規模な不動産ポジションを積み上げており、今では恐らくウォール街でも最高額の仲間に入るだろう」というのがリスク・マネジャーの結論だった。
Even at this early stage, they had put the bank's involvement in these still little-known mortgage securities at around $25bn. At the exchange rate of the time, this amounted to almost the bank's entire capital of 44bn Swiss francs.
この初期段階ですら、彼らは$250億もこの未だ殆ど知られていないモーゲージ証券に投資していたのだ。
当時の為替レートで計算すれば、これは440億スイス・フラン、と同行総資産とほぼ同額に相当する。
The vast sums had been invested in complex securities, which five years later would go into free fall. Around $10bn was invested in a form of derivative known as a "reference linked notes". By the end of 2007 that figure had climbed to $13bn.
このような莫大な金額が5年後自由落下する複雑な証券に投資されていたのである。
「reference linked notes」として知られるデリバティブの形で、およそ$100億が投資された。
2007年末までにその金額は$130億に到達した。
In their report, the risk managers cautioned about the illiquidity of the positions - in other words, that they would be difficult to offload when times got tough, a major factor in the global credit crisis last summer.
レポートの中でリスク・マネジャーはポジションの流動性について警鐘を鳴らした…言い換えれば、厳しい時期に入れば処分が困難になるということであり、これは昨年夏の世界的な信用危機の主要因だった。
"A realistic unwind time of their positions is estimated to be between six months and one year," they wrote at the end of May 2002.
「現実的なポジション巻き戻しの時期は、恐らく6-12ヶ月間だと思われる」と彼らは2002年5月末に記した。
The risk managers suggested that the US security positions be subjected to a rigorous stress test. But UBS senior management took its time, and because of internal differences the report was left in the files.
リスク・マネジャー達はアメリカの証券ポジションは大変なストレス試験にさらされていると提言した。
だがUBSの幹部経営陣は直ぐには動かなかったし、内部的な意見の相違からレポートはファイルの奥底に忘れ去られた。
つづく