今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

国際「クレジット・インパルス」急落でベア集会

2017-10-29 08:37:21 | Telegraph (UK)
Bears circle as global 'credit impulse' plunges
(国際「クレジット・インパルス」急落でベア集会)
Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 12 JUNE 2017 ? 8:07PM
The global 'credit impulse' has fallen as dramatically over recent months as it did during the onset of the Lehman crisis, signalling serious headwinds for the world economy and asset prices just as the US Federal Reserve tightens monetary policy.

国際「クレジット・インパルス」がこの数ヶ月間で、リーマン危機が始まった時にそうなったように、劇的に下落し、FRBが金融引き締めを行うタイミングで世界経済と資産価格に深刻な向かい風が吹くことを示唆しました。

A key UBS tracking indicator shows that the impulse has plummeted by 6pc of GDP since peaking last year, driven by powerful swings in China and the US. The two economic superpowers are both suffering from credit saturation.

UBSの主要指標からは、このインパルスが中国と米国の強力なスウィングにより、昨年のピーク比、GDPの6%も大幅下落したことがわかります。
二つの経済大国はいずれも信用の飽和状態に苦しんでいます。

This is the same peak-to-trough swing seen a decade ago when the US subprime crisis was evolving and as it metamorphosed into the worldwide banking crash of 2008, though the circumstances are clearly different.

状況は明らかに異なっているものの、これは米国のサブプライム危機が進んで、2008年の世界金融危機へと変異した十年前と同じ好不調スウィングです。

The slide has occurred over roughly the same period of time, though it has not yet embroiled so many countries.

この下落が起こったのはほぼ同じ期間ですが、未だそれほど多くの国を巻き込んでいません。

Ominously, the UK indicator has also rolled over after in March reaching the highest level since the data series began in 1982. UBS said British consumer credit has been "on fire" following the referendum.

不気味なことに、英国の指標も3月に1982年にこのデータを取り始めてから最高レベルを記録した後、ロールオーバーしました。
UBSによれば、英国の消費者信用は国民投票から「熱狂的」になっているそうです。

This implies that the UK economy has been held afloat by the least productive form of debt-creation, grist to the mill for those who accuse the Bank of England of misjudging the immediate impact of Brexit and letting rip with excessively loose money.

これは英経済が最も生産性の低い債務の創造によって支えられてきたことを暗示していますが、ブレグジットの直接の影響について判断を誤り過剰な金融緩和を放置した、とイングランド銀行を非難する人々の格好の餌です。

The credit impulse is not the same as the volume of credit. It tracks the 'change in the change', or what is known to specialists as the 'second derivative'. It is not a leading indicator for the economy as such but it gives a strong hint of where growth is heading.

クレジット・インパルスは信用の量と異なります。
「変化の変化」、または専門家には「セカンド・デリバティブ」として知られているものをトラッキングするものです。
いわゆる経済の主要指標ではありませんが、成長の方向性を強く示唆します。

The gauge is still higher than it was during the white heat of the Lehman crisis in 2008 but this is small comfort: the fall started from the most extreme peak seen in modern times. It shows just how stretched the global elastic been in the era of quantitative easing and zero rates.

この尺度は2008年のリーマン危機が最も激しかった頃の方が更に高かったのですが、これで安心は出来ません。
下落は、現代史上始まって以来という最も極端なピークから始まりました。
とにかくQEとゼロ金利の時代に、世界がどこまで無理をしたかを示しているのです。

Arend Kapteyn from UBS says there is a 0.73 correlation [where one is full correlation] between the credit impulse and the trajectory of domestic demand in the United States, and probably for China as well.

UBSのArend Kapteyn氏は、クレジット・インパルスと米国(と恐らく中国)の国内需要の軌道の相関関係を0.73としています(1は完全な相関関係の存在を示す)。

The US measure turned negative over the winter and fell to minus 0.53pc of GDP in March. This mystery slowdown seems to have been caused by a sharp drop in demand for commercial and industrial bank loans as US companies put plans on hold, waiting to see whether the Trump Administration will deliver on pledges for tax cuts and infrastructure.

冬の間に、米国の指数がマイナスに変わり、3月にはGDPの-0.53%まで下落しました。
この不思議な減速は、トランプ政権が減税とインフラの約束を果たすかどうか見定めるべく、米企業が計画を保留にしたことによる商業用および産業用の銀行ローンの需要が急減したことによって起こったようです。

The longer this goes on, the greater the risk that the economy itself will stall and tip over into a self-feeding downturn. A recession is unlikely but it could happen if the White House Russia-scandal brings normal business on Capitol Hill to a standstill.

これが長引くほど、経済そのものが停止して自己悪化的な景気後退に転落するリスクが大きくなります。
不況の可能性は低いものの、連邦議会がホワイトハウス・ロシア・スキャンダルで平常運転停止となればあり得ます。

The Fed is taking a gamble tightening policy when the credit impulse is negative and core PCE inflation is just 1.7pc and falling. The bond market is flashing amber warnings. Average job growth over the last three months has dropped to a 5-year low of 122,000.

FRBはクレジット・インパルスがマイナスで消費者物価指数が僅か1.7%かつ下落中の時に金融引き締めを断行するギャンブルに出ようとしています。
債券市場は黄信号を点滅させています。
過去3ヶ月間の雇用の伸びは平均で見ると5年ぶり最低の122,000人まで減少しました。

Yet all the signs are that the Fed will press ahead with a quarter point rate rise to 1.25pc this week, despite warnings from James Bullard at the St Louis Fed that there should be a delay until the picture is clearer.

しかし全てのサインは、セントルイス連銀のジェームズ・ブラード総裁が、状況がより明白になるまで延期すべきだと警告したにも拘らず、FRBが今週、1.25%へと0.25ポイントの金利引き上げを実施すると示しています。

The key question is whether the Fed signals a further rate rise in September and whether it still plans to start unwinding QE by the end of this year, a move into uncharted waters, and one fraught with hazard.

重大な問題は、FRBが9月の追加利上げを示唆するかどうか、そして年末までにQEの解消開始を未だ計画しているのかどうかです。
これは未知の領域に突入する動きであり、危険に満ちています。

Wall Street is already skittish. The Nasdaq technology leaders or FAANGs are showing signs of fatigue after a parabolic rise this year. Over the last two trading sessions Netflix has fallen 10pc, Apple 8pc, Facebook 5pc, Amazon and Google 4pc.

ウォール街は既に動揺しています。
ナスダックのテクノロジー・リーダー、またはFAANGは今年になってから急上昇を遂げた後、疲労の色を示しています。
過去2日間の取引でネットフリックスは10%、アップルは8%、フェイスブックは5%、アマゾンとグーグルは4%値下がりしました。

Andrew Lapthorn from Societe Generale says this may be turning "systemic" with the Philadelphia semiconductor index also down over 5pc. The exodus is coming from stocks that have had the steepest rises. "The uniformity of the price moves indicates a market driven by price chasing momentum, with investors heading for the door all at the same time," he said.

ソシエテ・ジェネラルのアンドリュー・ラプソーン氏は、これは「システミック」になりつつあるかもしれないと言い、フィラデルフィア半導体指数も5%以上下落しました。
この下落は最も急激な上昇を遂げた銘柄が元となっています。
「価格の動きが一様だと言うことは、市場がプライス・チェース・モメンタムに動かされていることを示してるわけだ。投資家は皆一斉に出口へ向かってる」そうです。

Much now depends on China, now lurching from last year's credit spree to an abrupt slowdown this year as the authorities jam on the brakes. The hardline banking regulator Guo Shuqing has pushed through seven directives targeting shadow banking since taking over in February. Property curbs led to rare demonstrations in Shanghai over the weekend.

現在、昨年の信用祭から今年の当局の急ブレーキによる突然の減速となった中国にかかっています。
強硬な銀行業監督管理委員会の郭樹清主席は2月の就任以来、シャドー・バンキングを標的とする指令を7つ押し通しました。
不動産規制により、週末には上海で珍しくデモが起こりました。

UBS said China's credit impulse contracted by 12pc of GDP in April, even though loan growth still appears robust (if slowing) at first blush. The problem with the final stage of a debt spree is that it takes ever more fuel to feed the monster. The effect diminishes.

UBSによれば、一見した所、ローンの伸びは未だに(減速しているとしても)堅調らしいにも拘らず、中国のクレジット・インパルスは4月にGDPの12%も縮小したそうです。
信用祭の最終段階の問題は、この化け物を動かす燃料がより一層必要だということです。
効率性が消滅しつつあります。

Slowing global credit is an uncomfortable backdrop for Britain as Brexit talks start in earnest. Geoffrey Yu, head of UBS investment office in the UK, said British growth is highly leveraged to the world business cycle and does well when the US, China, emerging markets are motoring ahead. "The UK is a high-beta economy," he said.

英国にとって国際信用の減速は、ブレグジット協議が本格化する中でありがたくない背景です。
英国のUBS投資部門を率いるジェフリー・ユー氏は、英国の成長は国際ビジネス・サイクルに極めて依存しており、米国、中国、新興市場が活況なら活況だと言います。

The converse of this is that the UK dives hard in a global downturn. What has in effect happened over the last year is that a recovery led by extreme stimulus in China and the eurozone boomlet has masked the fragilities of Brexit. The Bank of England's largesse has completed the deception.

この逆は、英国が世界的な景気国体で思い切り急落するということです。
過去1年間に起こったのは、中国の過激な刺激策とユーロ圏の小景気に率いられた景気回復が、ブレグジットの脆弱性を覆い隠したということです。

The Bank is now worried. The Prudential Regulation Authority has launched a review into credit quality as credit card debt hits record levels, though it has not actually used its counter-cyclical capital buffers to choke the excesses.

イングランド銀行は今、不安になっています。
実際は過剰を抑えるために逆景気循環的な資本バッファーとして利用したのですが、クレジットカード・ローンの残高が史上最高に達したことから、健全性規制機構は信用の質を検討し始めました。

Britain's credit impulse has peaked anyway as lenders pre-empt the authorities by tightening standards themselves. UBS thinks the gauge will fall by 8pc of GDP over the next twelve months. If so, batten down the hatches.

金融機関が基準を自ら厳しくして当局に先回りしたため、英国のクレジット・インパルスはいずれにせよピークを迎えました。
UBSは、この指標は今後12ヶ月間にGDPの8%下落するだろうと考えています。
だとすれば、備えをしなければいけません。







最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。