IMF: US housing slump at centre of financial crisis
(IMF:米住宅不況こそ金融危機の中核)
By Edmund Conway, Economics Editor
Telegraph:28/07/2008
The world economy is now trapped in a "vicious circle" as the financial crisis is worsened by slumping housing markets on both sides of the Atlantic, the International Monetary Fund has warned.
大西洋の両岸で低迷する住宅市場により金融危機が悪化する中、世界経済は今「悪循環」に陥っているとIMFが警告した。
It said the greatly-feared "negative feedback loop" it warned of in previous reports had now materialised. It also cautioned that it remains far too early to call a bottom to the housing slump in the United States, which lies at the centre of the recent crisis.
前回の報告書の中で警告した、非常に懸念されている「負のフィードバック・ループ」はもう現実になった、と記した。
また、今回の危機の中核にあるアメリカの住宅不況の底打ちを宣言するには余りにも時期尚早だ、と警告した。
In an update to its closely-watched Global Financial Stability Report - the definitive assessment of global markets - the IMF struck a highly downbeat tone and warned that there remains no end in sight for the crisis.
注目されている国際金融安定性報告書(GFSR)(世界市場について最も信頼の置ける評価)の更新の中で、IMFは非常に悲観的であり、まだ危機の終焉は未だ見えないと警告した。
It warned that banks would have to continue raising more capital to shore up their balance sheets in the coming months - signalling that UK institutions may soon have to stomach further rights issues.
今後数ヶ月間も、銀行はバランスシート強化のために資本調達を継続しなければならないと注意し、近々イギリスの機関は更なる株主割当発行を行わなければならなくなるかもしれない、とほのめかした。
But most striking of all is the IMF's conclusion that one of its most feared scenarios had now occurred. Its head of financial stability, Jaime Caruana, said: "The risks we have been talking about [in previous reports] have materialised. There has been a negative feedback loop between the real economy and the financial markets... At the centre of this loop is the housing market in the US, and it is difficult to see at the moment the bottom of it."
しかし最も衝撃的だったのは、最も懸念されている筋書きの一つがもう発生してしまった、とIMFが結論付けたことだった。
ハイメ・カルアナ通貨・資本市場局長は次のように語った。
「我々が(これまでの報告書で)語ってきたリスクは既に現実化した。実体経済と金融市場の間に、負のフィードバック・ループが発生している。このループの中核にあるのはアメリカの住宅市場であり、今の所その底は見えない」。
In a negative feedback loop, banks curb the supply of credit to households and businesses as the economy weakens. With money harder to come by, this worsens the economic downturn, which causes another spiral in financial markets and banks tighten credit even further.
負のフィードバック・ループの中、経済の低迷が進むにつれ、銀行は家庭や企業への融資供給を削減している。
資金を手に入れることが更に難しくなる中、これは景気後退を悪化させ、これは更なる金融市場にスパイラルを生じ、銀行に融資引き締めを進めさせるだろう。
In a speech earlier in the crisis, the Bank of England's head of markets, Paul Tucker, said: "We must try to avoid a vicious circle in which tighter liquidity conditions, lower asset values, impaired capital resources, reduced credit supply, and slower aggregate demand feed back on each other."
今回の危機において、先に行ったスピーチの中でBoEの市場局長ポール・タッカーはこう語っていた。
「流動性の引き締め、資産価値の低下、資本資源の減少、信用供給の減少、そして総需要の鈍化がフィードバックし合うような悪循環を避けなければならない」。
The IMF's conclusion that this moment is now upon the global financial system will cause extreme consternation, as will its conclusion that the US housing market will continue to plunge for some time.
国際金融システムに対するIMFの今現在の結論は、アメリカ住宅市場が引き続きしばらく低迷を続けるという結論同様、大変な狼狽を生み出すだろう。
The report said: "Stemming the decline in the US housing market is necessary for market stabilisation as this would help both households and financial institutions to recover."
同報告書は次のように記された。
「アメリカ住宅市場の低迷を軽減することが、市場の安定のために必要である。これは家計と金融機関、両方の回復を助けるからだ」。
However, the IMF said one encouraging sign was that many of the expected losses from the sub-prime mortgage crisis in the US had now been "largely acknowledged" by banks and investors
しかしIMFは、アメリカのサブプライム・モーゲージ危機から予想される損失の多くは、既に銀行や投資家によって「殆ど確認」されており、これは一つの心強いサインだとした。
The IMF said that banks and financial institutions have now written off more than $400bn in mortgage-related investments, and it reiterated its $1,000bn ultimate forecast.
銀行と金融機関はこれで$4,000億以上のモーゲージ関連投資の損失を処理した、とIMFは述べて、最終的には$1兆ほどになると思われると繰り返した。
![]() | KGBの世界都市ガイド晶文社このアイテムの詳細を見る |