今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

中国、自由市場革命なしなら「中所得国の罠」の危険

2012-02-28 14:12:25 | Telegraph (UK)
China risks 'middle income trap' without free market revolution
(中国、自由市場革命なしなら「中所得国の罠」の危険)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 7:34PM GMT 27 Feb 2012
China’s spectacular catch-up growth is nearing its limits, leaving the country prey to the "middle income trap" over coming years unless Beijing embraces the free market and relaxes its suffocating grip over the economy.

中国の素晴らしい追い上げ成長も限界間近。中国政府が自由市場を受け容れ経済への厳しい締め付けを緩和しない限り、今後何年にも亘ってこの国は「中所得国の罠」の餌食にされるだろう。


A joint report by the World Bank and China’s Development Research Centre has warned that the low-hanging fruit of state-driven industrialization is largely exhausted.

世界銀行と中国国務院発展研究センターが合同でまとめた報告書は、政府主導の産業化による簡単な目標は概ね達成されてしまったと警鐘を鳴らしている。

"As China’s leaders know, the country’s current growth model is unsustainable," said Robert Zoellick, the World Bank’s president. "This is not the time just for muddling through. It’s time to get ahead of events."

「中国首脳陣がわかっている通り、中国の現在の成長モデルは持続不可能なものだ」とロバート・ゼーリック世銀総裁は述べた。
「今は泥縄式に切り抜ける時ではない。先手を打つべき時だ」

Countries across Latin America and the Middle East saw catch-up growth in the 1960s and 1970s but then they hit an invisible ceiling and have mostly languished in the "middle income trap" ever since, with per capita incomes far behind the rare "break-out" states such as Japan and Korea. "If countries cannot increase productivity through innovation, they find themselves trapped. China does not have to endure this fate," it said.

南米および中東の国々は1960年代と1970年代に経済をキャッチアップさせたが、その後は目に見えない天上にぶつかり、大部分は以降「中所得国の罠」にはまって沈滞している。
国民一人当たりの所得は、日本や韓国といった稀な「ブレイクアウト」組に大いに遅れを取っている。
「国が技術革新を通じて生産性を向上させられない限り身動き取れないだろう。中国はこの運命に耐えなくとも良いのである」とレポートは記された。

There is no doubt that the existing model has hit the buffers on every front and risks "unbearable friction" with trading partners unless the trade surplus is brought under control.

疑いようもなく、既存モデルはあらゆる側面で限界に達しており、貿易黒字を抑制しない限り、貿易相手国と「耐え難い不和」に陥る危険性がある。

China is running out of cheap labour from the countryside and faces a "wrenching demographic change" as the old-aged dependency ratio doubles to North European levels within 20 years, and is fast depleting aquifers in the North China plains.

中国は地方の安価な労働力を使い尽くしつつあり、20年以内に老年人口指数が北欧の2倍の水準に向かい「厳しい人口構成の変化」に直面している上に、中国北部平野の地下水も急速に激減しつつある。

It can no longer rely on imported technology to keep up blistering growth averaging 9.9pc since Deng Xiaoping began to throw open the economy in 1978 and unleashed the nation’s pent-up commercial energy. "China has reached another turning point in its development path when a second strategic, and no less fundamental, shift is called for," it said.

小平が1978年に経済を開放し始め同国の抑圧された商業エネルギーを解き放って以来の、平均9.9%という猛烈な成長率を維持するために、輸入技術に依存することはもはや不可能だ。
「第二の戦略的、そして同じくらい根本的なシフトが求められている時に、中国は発展経路における新たな転換点に到達した」と記された。

The report has been seized upon by Politburo reformers battling hardliners and vested interests. Li Keqiang, groomed to take over as premier this year, offered his "unwavering support" for the findings.

強硬派や既得権者と闘う中国共産党政治局の改革者等は同レポートに飛びついた。
今年首相に就任すべく育てられてきた李克強氏は、これらの結論に「揺るぎない支持」を与えた。

He faces tenacious resistance from factions within the party, who insist that the country’s resilience through the global capitalist heart attack of 2008-2009 has vindicated state control of key industries and banks.

李氏は中国共産党内の派閥から執拗な抵抗を受けているが、これらの派閥は、中国が2008-2009年に資本主義世界が心臓発作に見舞われている間も耐え抜いたことは、主要な産業および銀行を国家が管理することの正しさを証明していると言い張っている。

The report said China’s growth will slow to 7pc later this decade and 5pc by the late 2020s even if China embraces deep reform. Stagnation lies in wait if it clings to the dirigiste model.

本レポートによれば、中国が抜本的な改革を受け容れたとしても、同国の成長率は2020年までに7%へ、2020年代終盤までに5%へと減速するだろうとのこと。
統制政策モデルにしがみつくなら、不況の餌食になるだろう。

"The forces supporting China’s continued rapid progress are gradually fading. The government’s dominance in key sectors, while earlier an advantage, is in the future likely to act as a constraint on creativity," it said.

レポートには以下のように記されている。
「中国の急成長を支持する勢力は徐々に衰えている。政府の主要産業支配は、これまでは有利であったものの、今後は創造力に対する制約となりそうだ」

"The role of the private sector is critical because innovation at the technology frontier is quite different in nature from catching up technologically. It is not something that can be achieved through government planning."

「民間部門の役割が決定的に重要な意味を持っている。というのも、技術的フロンティアにおける技術革新は、技術的キャッチアップとは本質的に大いに異なるものである。政府の計画によって達成可能なものではない」

The picture is complex. China already lets local leaders embark on bold experiments under its strategy of "crossing the river by feeling the stones", permitting a mosaic of different policies that marks it out from other catch-up economies.

様相は複雑である。
中国は既に地方の指導者等に、「川底を確かめつつ渡河する」戦略の下で果敢な実験を行わせ、他のキャッチアップしつつある国々と一線を引く様々な政策の寄せ集めを容認している。

However, the country clearly needs to hack away a thicket of impediments, starting with the semi-feudal Hukou system that denies rural migrants rights to urban registration, or access to healthcare, education and housing in the cities.

しかし、中国は明らかに、地方移民が都市に居住し、医療、教育、住居へのアクセスを持つことを禁ずる、半封建的な戸口制度(戸籍制度)を始めにとする、複雑に入り組んだ障害を除去しなければならない。

The report said a quarter of China’s state companies are loss-making and have a productivity growth rate two-thirds lower than private firms, yet they gobble up available credit. Those private companies that resort to the parallel market for credit face grave risks, and one leading tycoon faces the death penalty.

本レポートによれば、中国の公営企業の4分の1は赤字であり、生産性上昇率は民間企業に比べて3分の2低いが、提供されている信用を大量に飲み込んでいる。
信用を求めて並行市場を利用する民間企業は深刻なリスクに直面しており、或る有力大富豪は死刑に直面している。

Restructuring these state behemoths cost 20pc of GDP in the early 1990s, and it will be worse this time since the investment bubble has been much larger. "Potential costs of reforming state enterprises may have climbed significantly because opaque accounting practices mean that some state enterprises have accumulated large contingent liabilities that will need to be revealed," it said.

1990年代前半、これらの超巨大公営企業をリストラするためにGDP比20%ものコストがかかった。
今回の投資バブルは当時を遥かにしのぐ規模なのだから、もっと費用はかかるだろう。
「公営企業のリストラ費用は著しく増大するものと予想される。不透明な経理操作が行われているということは、一部の公営企業が明らかにしなければならなくなる巨額の偶発債務を積み上げているということだからだ」とレポートは記された。

If all goes well, China will be a "high-income" economy by 2030 and perhaps as dominant as Britain in 1870 or the United States in 1945, or indeed as flourishing as the Qing Empire itself in 1820 before the onset of catastrophic decline. Politics will decide.

全て上手く行けば、中国は2030年までに「高所得」の国となり、恐らく、1870年の英国や1945年の米国ほどの大国になるかもしれない。
また、壊滅的没落が始まる前、1820年の清朝ほどに栄えるかもしれない。
決めるのは政治だ。








さて、栄冠を勝ち取ったのは…ギリシャ!

2012-02-28 10:39:34 | Telegraph (UK)
And the winner is… Greece
(さて、栄冠を勝ち取ったのは…ギリシャ!)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph Blog: February 27th, 2012
This from the OECD:

これはOECDのデータです。



Sorry, I couldn't resist it.

すみません、どうしても我慢出来ませんでした。

The countries on the right of the chart pushed through the deepest structural changes in the OECD bloc over a three year period.

グラフの右側にある国は、この3年間に亘って、OECD加盟国の中でも実に本格的な構造改革を推し進めた国です。

Three quick observations:

一見して3つのことに気付きました。

1) Greece scores highest. It has been turning itself inside out, contrary to the impession that you might have been getting. (From a low base, of course, and too late to avoid a return to the drachma, but it will make the second drachma era more dynamic when it comes.) This entirely conforms with what I was told by those on the ground helping to carry out the reforms.

1)ギリシャが最高得点を取りました。この国は全身全霊をかけて頑張っています。皆さんがお受けになっておられるかもしれない印象とは対照的ですが。(勿論、スタート地点は低いですし、ドラクマ復活回避には手遅れですが、それでも第二次ドラクマ時代が到来すればよりダイナミックなものとなるでしょう。)これは、現地で改革推進をお手伝いしている人達から僕が聴いたこととぴったり一致しています。

2) Spain is also going through a supply-side revolution, and Italy has not done so badly. Was it really necessary to topple the elected government of Silvio Berlusconi over his alleged lack of reforms?

2)スペインも供給サイド改革を進めています。イタリアもまあまあ頑張っています。いわゆる改革の欠落とやらを理由に、選挙で選ばれたベルルスコーニ政権を転覆させる必要なんて、本当にあったんでしょうかね?

3) Germany is coasting, lulled into a false sense of security by its very cheap borrowing costs and comfortable position at the other end of the economic cycle. The "barriers to entrepreneurship" remain high.

3)ドイツはすいすいと進んでいます。自国の借入金利が極めて低いことや、景気のサイクルでも居心地の良い反対側にあるおかげで、勘違いの安心感に浸っちゃってます。「起業家精神への障壁」は相変わらず高いままです。

You could say that the chart points to self-correction within EMU. The south is getting its act together while Germany slips. The two halves will eventually come back into alignment.

このグラフはEMU内自己補正を暗示していると言えましょう。
南部組はしっかり頑張っている一方で、ドイツがだらけています。
南北格差はいずれ是正されるでしょう。

However, it will be years before such reforms yield fruit. By then the politicial systems of southern Europe will have blown up unless there is some kind of reflationary strategy to offset debt deflation.

とはいえ、こういう改革が結果を出すには何年もかかるでしょうね。
その頃までには、南部欧州の政治制度は木っ端微塵にぶっ飛んじゃうでしょうね。
債務デフレを緩和するためのリフレ戦略みたいなものがなければ。

Nor do I think that Germany will let its guard down for long. Formidable nation.

それに、ドイツがいつまでもちんたらしてるとも思いませんしね。
手強い国ですよ。

The OECD summary on the purpose of the reforms said:

OECDは改革の目的をこんな風にまとめました。
These include sheltering active labour market policies from budgetary cuts, easing regulatory barriers to firm entry in markets with strong, short-term job-creation potential like retail trade or professional services, and reforming tax systems in ways that are less harmful to employment and growth. Governments should eliminate tax expenditures that do not promote growth, and shift the tax burden towards consumption, immovable property and environmental taxes.

これには積極的労働市場政策への予算削減阻止、小売業や専門的なサービスといった堅調かつ短期的雇用創出を伴った、企業に対する市場参入への規制障壁緩和、および雇用と成長への悪影響の少ない方法での税制改革が含まれる。政府は経済成長を促すことのない歳出を払拭し、税負担を消費、不動産、環境税にシフトしなければならない。
Take it all with a pinch of salt. Fascinating nevertheless.

丸呑みは良くないと思います。
でも素晴らしいですよねー。

中国を敵みたいに扱うことは

2012-02-27 17:10:30 | Telegraph (UK)
Treating China as an enemy
(中国を敵みたいに扱うことは)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph Blog: February 24th, 2012
I have just been sent a copy of Amitai Etzioni's essay "China: Making an Adversary" published in International Politics. It has been out for a while but is new to me and will not have been seen by most Telegraph readers.

さっき、インターナショナル・ポリティクスが発表した、アミタイ・エツィオーニ教授の『China: Making an Adversary(中国:敵対)』のコピーを受け取りました。
発表されたのは少し前のことなのですが、僕はまだ読んでいなかったし、殆どの小紙読者の皆様も眼にすることはなかったでしょう。

As you all know, Washington (and the West) is deeply split over how to handle China's spectacular renaissance. This is by far the most important issue in 21st-century geopolitics. It is not one we can afford to get wrong, and errors made today may prove irreversible.

ご存知の通り、米国政府(および西側諸国)は中国の素晴らしいルネサンスへの対処を巡って意見が大いに分かれています。
これは21世紀の地政学において、他に類を見ない最重要課題なのです。
過ちを犯す余地のない課題であり、今過ちを犯せば二度と取り返しがつかないかもしれないのです。

The new term "China hedge" has been coined, used by those who think that the country's growing economic and military might – combined with a new "truculent attitude" – is potentially so menacing that the US must rearm and reorganise its global alliance structure as an insurance policy.

「チャイナ・ヘッジ」という新しい言葉が作られましたが、この言葉を使っているのは、中国で増大し続ける経済力と軍事力(これに新たな「好戦的態度」が加わります)は潜在的に余りにも驚異的なので、米国は保険として国際的な協力構造を強化、再編しなければならないと考える人達です。

These "containment" hawks cite the following reasons:

上記のような「封じ込め」タカ派が挙げる理由は下記の通りです。
• China's defence budget grew at 12.9pc a year from 1996 to 2008, while GDP grew at 9.6pc. A State Department task force report concluded that "it is proceeding at a rate to be of concern even with the most benign interpretation of China's motivation".

・中国の軍事費は1996-2008年の間に年率12.9%のスピードで増大した。GDPの成長率は9.6%だった。国務省の某作業部会の報告によれば、「中国の動機を最も好意的に捉えたとしても、懸念すべきスピードで増大している」。

• The US military has been in rapid decline. The US navy has been cut from 780 ships in 1989 to 280 ships today, the smallest fleet since 1916. The US military faces a "train wreck" (Hadley and Perry, 2010).

・米軍は急激に縮小している。米海軍には1989年当時780隻の船があったが、現在では280隻と、1916年以来最少である。米軍は「大惨事」に見舞われている(Hadley and Perry、2010年)。

• China is developing "asymmetric" capabilities, specifically targeted at countering the US. They cite the A2/AD area denial systems, such as anti-ship ballistic missiles designed to deny the US access to allies in the Pacific theatre. This could force US aircraft carrier battle groups to retreat deep into mid-ocean, leaving the US impotent in a crisis or forced to engage in dangerous escalation of mainland bombing.

・中国は特に対米戦に焦点を置いて、「不釣り合いな」能力を増強している。米国が太平洋戦域の同盟国と接触出来ないようにする対艦巡航ミサイルなどの、中国の接近・地域拒否(A2/AD)戦略を取り上げている。これは米空母艦隊を太平洋の遥か沖合いまで退却させ、米国が危機に対応出来ないようにしたり、危険な本土爆撃へとエスカレートすることを余儀なくさせられたりする可能性がある。

• China has been throwing its weight around the South China Sea, declaring much of it an Exclusive Economic Zone and harassing fishing boats to make their point. "Once it becomes clear, a few years or a decade hence, that the US cannot credibly defend Taiwan, China will be able to direct its naval energies beyond the first island chain in the Pacific to the second island chain (Guam) and in the opposite direction to the Indian Ocean," wrote Robert Kaplan. (Personally, I think such arguments fail to understand the neuralgic significance of Taiwan in the Chinese psyche, especially since the Kuomintang set up their "white" base there. To see the island as a forward post for expansion is a leap of imagination.)

・中国は南シナ海周辺で影響力を及ぼし、その大部分は自国のEEZであると宣言し、それを印象付けるべく漁船に嫌がらせを行っている。
「その後数年または十年間、米国に台湾防衛は不可能であるということが明らかになれば、中国は海軍力を太平洋の第一列島線を越えて第二列島線(グアム)へと伸ばし、更にインド洋へと逆方向にも伸ばすことが出来るようになるだろう」とロバート・キャプラン氏は記した。(僕個人としては、こういった主張は、中国の心理における台湾の神経症的重要性を、特に国民党は台湾に彼等の「反革命」基盤を築いて以降のそれを理解していないと思うのです。台湾を太平洋進出への足がかりとみなすなんて妄想ですよ。)

• Some would add that China's sudden restriction of rare earth metal exports used in hi-tech industry shows the country's true colours and unwillingness to abide by basic trading rules (though I would put this episode down to cock-up rather that conspiracy).

・中国がハイテク産業で利用されるレアアース、レアメタルの輸出を突然規制したことは、同国の本来の性質と、基本的な貿易ルールに従うつもりがないということを示している、と付け加える者もいるかもしれない(が、僕はこのエピソードは陰謀というよりも手違いだと思っている)。
Against this, the "engagers" say such claims are all inflated, or fundamentally wrong:

上記に対し、「融和派」は、このような主張は全て誇張か根本的に間違っていると言います。
• The US Defence Dept overstates the Chinese military budget at $150bn. The Military Expenditure Database of the Stockholm Peace Institute puts it at $100bn. China's defence spending as a share of GDP has been constant, growing at 8pc in line with the economy.

・米国防総省は中国の軍事費を1,500億ドルと誇張している。ストックホルム国際平和研究所の軍事費データベースは1,000億ドルとしている。中国の軍事費はGDPの割合で見れば一定しており、経済と同じく8%で増大している。

• China's nuclear submarines are a flop, supposedly so noisy they are "sitting ducks". Its nuclear armed bomber fleet is obsolete. Its new stealth fighter won't be operational for years. It has 186 nuclear warheads compared to 1550 deployed in the US.

中国の原子力潜水艦は失敗であり、騒音が大き過ぎて「格好の標的」になると思われる。核兵器搭載爆撃機隊は時代遅れだ。新型ステルス機の実用化には数年かかる。核弾頭の数も、米国の1,550発に対して186発である。

• China is largely isolated in military terms. The US has allies of varying kinds in Japan, South Korea, Singapore, Malaysia, The Philippines, Indonesia, Thailand, India, and even now Vietnam.

・中国は軍事的にかなり孤立している。米国には、日本、韓国、シンガポール、マレーシア、フィリピン、インドネシア、タイ、インド、そして今ではベトナムまで、様々な国と同盟関係がある。

• The country has made a big push to boost co-operative ties with neighbours through ASEAN. It has already settled 17 of its 23 territorial disputes in the region, largely on moderate terms.

・中国はASEANを通じて近隣諸国との協力関係強化を大いに推し進めた。既に同地域内における領土紛争23件のうち17件を解決し、その殆どの条件は穏健である。

• The prevailing view in the Chinese Communist Party is that the Soviet Union bankrupted itself with a ruinous arms race against the US.

・ソ連は米国との軍事競争で破産した、という見解が中国共産党では一般的だ。

• China has not used its estimated $2 trillion holdings of US debt as a lever of power (though it cannot do so without forcing up the yuan, since the reserves are the flip side of its mercantilist currency policy).

・中国は2兆ドルとされる米国債の力を利用していない(尤も、人民元を値上がりさせることなく利用することは無理だけど…だって準備というのは重商主義的為替政策の裏側なんだから)。
I might add that China has the most rapidly ageing society in the world. The one-child policy has created a nation of single sons, and families will not sacrifice them lightly for military adventures. Thrusting powers almost invariably emerge from a recent past of big families.

中国は世界最速で高齢化が進む国だ、ということを僕なら付け加えるかもしれません。
一人っ子政策で一人息子だらけの国になりましたし、家族も易々と彼等を軍事的冒険の犠牲にすることはないでしょう。
押し付けがましい勢力というのは常に、最近まで大家族だったところから出てくるものです。

The country has no modern history of territorial aggrandisement (leaving aside the complex story of Tibet… under Chinese suzerainty for eight hundred years until China fell apart in the 19th Century, and the Brits later became entangled during the Great Game).

中国は現代に入ってから領土拡大はしていません(チベットの複雑な物語はおいておくとしてですが…中国が19世紀にバラバラになるまで、そしてその後英国勢がグレートゲームのなかで巻き込まれるまでの800年間は、中国の属国だったわけでね)。

Professor Etzioni's view is that the US and the West have plenty of time to pursue the "Beijing hedge": to work from the assumption that the rise of China is largely benign and make all efforts to draw China into the global system as a full stakeholder. Only if that fails should the West then go back to the drawing board.

エッツィオーニ教授の見解だと、米国と西側諸国が「北京ヘッジ」を推し進める時間的余裕は十分なのです。
「北京ヘッジ」とは、中国の台頭は概ね穏やかなものであるとの前提からスタートし、中国を完全に利害関係国としてグローバルシステムに引き込むためのあらゆる努力を行うことです。
それが失敗に終わった場合に限り、西側は構想段階に戻るべきなのです。

By treating China as an enemy, the hawks risk bringing it about. Such a policy reinforces the hardliners in the Chinese power struggle. It is self-fulfilling.

中国を敵国扱いすることで、タカ派はそれを現実にしてしまう危険性があります。
そのような政策は中国で権力闘争中の強硬派を後押しするものです。
自己実現するものなのです。

I have in the past invoked the mishandling of Wilhelmine Germany before World War One as warning of what can go wrong if the status quo powers (then Britain) play their hand badly. The containment policy fed the Kaiser's encirclement paranoia.

僕はこれまで、第一次世界大戦前にウィルヘルム朝ドイツへの対応を誤ったことを、現役の大国(当時は英国)が行動を酷く誤った場合にどうなるかという教訓として引き合いに出してきました。
封じ込め政策が皇帝の包囲網被害妄想を煽ったのです。

There are certainly superficial parallels – China's steel and industrial output have been exploding at the same rate as in Germany from 1880 to 1910 – but the more I think about it, the less useful it is. Germany was fast matching the UK in technology and per capita income, and was starting to challenge the Royal Navy in absolute terms.

確かに表面上は類似するところがありますよ。
中国の鉄鋼、産業生産高は、1880-1910年のドイツと同じ爆発的ペースで増大しています。
でも、考えれば考えるほど、役に立つとは思えないのです。
ドイツは技術面でも国民一人当たりの所得でも、英国を急速に追い上げていましたし、英国王室海軍に絶対的に挑み始めていました。

But the comparison is unfair to China, anyway. The Kaiser intended to upset the European order. His general staff had drawn the Schlieffen Plan to attack France and Russia in minute detail – and did in fact activate the plan once Sarajevo provided the pretext ("the gift from Mars" as famously revealed in the general staff archives).

でも、いずれにせよ、上記のような比較は中国に対してアンフェアです。
皇帝は欧州秩序をひっくり返すつもりでした。
その一般幕僚は仏露を標的にした入念なシュリーフェン・プランを練り上げました。
そしてサラエボが名目を提供すると、このプランを実際に発動させました(有名にも一般幕僚の記録で明らかにされたとおり「軍神からの贈り物」です)。

China remains poor, with a per capita income of just $7,000. It faces the classic "middle income trap" in a few years time when the low-hanging fruit of catch-up growth is exhausted. The country will soon have to make the switch from copying technology to cutting-edge invention, the challenge that has defeated so many economies over the years and made a mockery of so many extrapolation curves.

中国は相変わらず貧しく、国民一人当たりの所得も僅か7,000ドルに過ぎません。
しかも数年以内に、さして難しくもない遡及的な成長を終える頃には、古典的な「中所得の罠」にはまります。
この国は間もなく技術を真似することから最先端の発明を行う方向へと切り替えなければならなくなるでしょうが、これは極めて多くの国が長年敗れ去っている、既知のデータに基づいて描いた曲線を非常に沢山台無しにしてきたチャレンジなのです。

As the World Bank warns in its latest report (out Monday), China risks coming down to earth with a thud unless it breaks the state stranglehold on investment.

世界銀行が(月曜日発行の)最新レポートで警告しているように、国による投資締め付けを止めなければ、中国はまともにハードランディングする危険性があります。

My own guess is that China will go through a nasty little hangover as it purges toxins from the great credit boom of the last five years, before settling down to more pedestrian growth rates. It will be a big economic power, but not so vast it upturns the whole global system. It risks becoming old before it is rich.

僕の考えですが、過去5年間の大規模な信用ブームによる毒物を一掃する間、より平凡な成長率に落ち着くまで、中国はちょっとした二日酔い状態を経験すると思います。
経済大国にはなるでしょう。
でもグローバルシステムをひっくり返すほどの規模にはならないでしょう。
リッチになる前にヨボヨボになっちゃう危険もあります。

So I am broadly in the Etzioni camp, as are Barack Obama and David Cameron by and large. Those pushing for hardline containment are frankly dangerous, nourishing a paranoid streak in Chinese culture that is for now largely dormant.

というわけで、僕は概ねエッツィオーニ教授に賛成です。
バラク・オバマ大統領やデイヴィッド・キャメロン首相が概ね賛成している通りです。
強硬論の封じ込めを強弁する連中は、はっきり申しまして、危険です。
今現在は大体休眠状態になっている、中国文化の被害妄想性質に燃料を投下するものです。

Let us stick to appeasement, in the old-fashioned sense.

融和策で、古風な意味の融和策で行きましょう。

Please berate me if I am wrong, and posts from Chinese readers are welcome.

もし僕が間違っていたら叱って下さい。
中国人の読者さんからのコメントも歓迎します。

アイスランドのバイキング的大勝利

2012-02-27 13:28:47 | Telegraph (UK)
Iceland's Viking Victory
(アイスランドのバイキング的大勝利)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph Blog: February 17th, 2012
Congratulations to Iceland.

アイスランドよ、よくやった。

Fitch has upgraded the country to investment grade BBB – with stable outlook, expecting government debt to peak at 100pc of GDP.

フィッチは投資適格格付のBBBまで同国を格上げした。
債務残高はGDP比100%がピークだろうと予測して、見通しは安定とした。

The OECD's latest forecast said growth will be 2.4pc this year, after 2.9pc in 2011.

OECDによる最新の成長予測は、2011年の2.9%を受けて、2012年を2.4%とした。

Unemployment will fall from 7pc last year to 6.1pc this year and then 5.3pc in 2013.

失業率は昨年の7%から今年は6.1%へ、そして2013年には5.3%へと下落するだろう。

The current account deficit was 11.2pc in 2010. It will shrink to 3.4pc this year, and will be almost disappear next year.

2010年の経常赤字は11.2%だったが、これは今年3.4%まで縮小し、来年にはほぼゼロになると思われる。

The strategy of devaluation behind capital controls has rescued the economy. (Yes, I know there is a dispute about exchange controls, but that is a detail.) The country has held its Nordic welfare together and preserved social cohesion. It is slowly prospering again, though private debt weighs heavy.

資本規制の背後で展開された平価切り下げ戦略がアイスランドを救ったのだ。
(はい、為替管理への異論があるのは知ってますよ。でもささいなことだから。)
この国は北欧式の福利厚生を維持した上に、社会的一体性を保持した。
確かに民間部門の債務残高は膨大だが、ゆっくりと繁栄を取り戻しつつある。

Nobody is forcing the elected government out of office or appointing technocrats as prime minister. The Althingi sits untrammeled in its island glory, the oldest parliament in the world (930 AD).

選挙で選ばれた政権に退陣を強いる者もいなければ、技術系出身の閣僚を首相に任命する者もいない。
世界最古の議会(930年創設)であるアルシングは、縛られることなく国家の栄光に浴している。

The outcome is a vindication of sovereign currencies and national central banks able to respond to shocks.

この結果は、ソブリン通貨とその国独自の中央銀行はショックに対応することが出来るという証明だ。

The contrast with the unemployment catastrophe and debt-deflation spirals across Europe's arc of depression is by now crystal clear. Those EMU shroud-wavers who persist in arguing that exit from the Europe would be suicidal will have to start coming up with a better argument.

欧州全域を飲み込む不況による大量失業と債務デフレ・スパイラルとの差は、今や火を見るよりも明らかだ。
欧州から飛び出すことは自殺行為だとしつこく主張するEMUの煙幕屋は、そろそろもっとましな言い分を考え始めなければならなくなるだろう。

Is it now so clear the Iceland will join the EU and the euro? Don't bet on it.

今やアイスランドがEUとユーロに参加するのは明白だ?
ありえないから。

Here is the Fitch text:

フィッチのコメントを読んでみよう。
Fitch Ratings has upgraded Iceland's Long-term foreign currency Issuer Default Rating (IDR) to 'BBB-' from 'BB+' and affirmed its Long-term local currency IDR at 'BBB+'. Its Short-term foreign currency IDR has also been upgraded to 'F3' from 'B' and its Country Ceiling to 'BBB-' from 'BB+'. The Outlooks on the Long-term ratings are Stable.

フィッチはアイスランドの外貨建て長期IDRを「BBB-」から「BB+」に格上げし、自国通貨建てIDRを「BBB+」に据え置いた。外貨建て短期IDRも「B」から「F3」に、カントリー・シーリングを「BB+」から「BBB-」に格上げした。アウトルックは「安定的」とした。
以下翻訳文略

"The restoration of Iceland's Long-term foreign currency rating to investment grade reflects the progress that has been made in restoring macroeconomic stability, pushing ahead with structural reform and rebuilding sovereign creditworthiness since the 2008 banking and currency crisis," says Paul Rawkins, Senior Director in Fitch's Sovereign Rating Group.

"Iceland has successfully exited its IMF programme and gained renewed access to international capital markets. A promising economic recovery is underway, financial sector restructuring is well-advanced, while public debt/GDP appears to be close to peaking on the back of a robust fiscal consolidation programme," added Rawkins.

As the first country to suffer the full force of the global financial crisis, Iceland successfully completed a three-year IMF-supported rescue programme in August 2011. Despite some setbacks along the way, the programme laid the foundations for renewed access to international capital markets in mid-2011 and an encouraging rebound in economic growth to 3% for 2011 as a whole. Flexible labour and product markets and a floating exchange rate have facilitated the correction of external imbalances and contained the rise in unemployment, while the financial system has shrunk to one fifth of its former size.

Iceland has been among the front runners on fiscal consolidation in advanced economies: the primary deficit has contracted from 6.5% of GDP in 2009 to 0.5% in 2011 and Iceland appears to be on track to attain primary fiscal surpluses from 2012 and headline surpluses from 2014.

Fitch believes that gross general government debt may have peaked at around 100% of GDP in 2011 (excluding potential Icesave liabilities); net debt is significantly lower at around 65% of GDP, reflecting appreciable deposits at the Central Bank (CBI). Barring further shocks, Iceland should see a sustained reduction in its public debt/GDP ratio from 2012, assuming economic recovery continues and the government adheres to its medium term fiscal targets. Ample general government deposits at the CBI and record foreign exchange reserves
ameliorate near-term fiscal financing concerns. However, the risk of additional contingent liabilities migrating to the sovereign's balance sheet remains high.

Iceland's unorthodox crisis policy response has succeeded in preserving sovereign creditworthiness in the face of unprecedented financial sector distress. However, legacy issues remain, notably the protracted dispute over Icesave, an offshore branch of the failed Landsbanki that accepted foreign exchange deposits in the UK and the Netherlands, and the slow unwinding of capital controls imposed in 2008.

The impact of Icesave on Iceland's sovereign creditworthiness has diminished over time and Landsbanki has begun to remunerate deposit liabilities. Nonetheless, Fitch considers that Icesave still has the capacity to raise public debt by 6%-13% of GDP, should an EFTA Court ruling go against Iceland. Resolution of Icesave will be important for restoring normal relations with external creditors and removing this uncertainty for public finances.

Capital controls continue to block repatriation of USD3bn-USD4bn of non-resident investment in ISK-denominated public debt and deposit instruments. Fitch acknowledges that Iceland's exit from capital controls promises to be lengthy, given the underlying risks to macroeconomic stability, fiscal financing and the newly restructured commercial banks' deposit base.

So far, Iceland has been relatively unaffected by the eurozone sovereign debt crisis and, although growth is expected to slow to 2%-2.5% in 2012-13, Fitch does not expect Iceland to slip back into recession. However, the private sector remains heavily indebted – household debt exceeds 200% of disposable income and corporate debt 210% of GDP – highlighting the need for further domestic debt restructuring, while the key export sector has been held back by capacity constraints and a lack of investment exacerbated in part by the slow unwinding of capital controls.

Fitch says that future sovereign rating actions will take a broad range of factors into account including continued economic recovery and fiscal consolidation and progress towards public and external debt reduction. Iceland is still a relatively high income country with standards of governance, human development and ease of doing business more akin to a high grade sovereign than low investment grade. Accelerated private sector domestic debt restructuring, a progressive unwinding of capital controls, normalisation of relations with external creditors and enduring monetary and exchange rate stability would help to further advance Iceland's investment grade status.

ドイツ、世界的圧力に屈し、ギリシャ支援合意をほのめかす

2012-02-24 15:57:32 | Telegraph (UK)
Germany bows to global pressure and signals Greek rescue deal
(ドイツ、世界的圧力に屈し、ギリシャ支援合意をほのめかす)
By Ambrose Evans-Pritchard, International Business Editor
Telegraph: 8:39PM GMT 19 Feb 2012
Europe’s key powers are on the brink of a €130bn (£108bn) debt deal to rescue Greece and avert the first sovereign default in Western Europe in over half a century.

欧州の主要国が1,300億ユーロ規模のギリシャ支援合意を結び、西欧で半世紀来初のソブリン・デフォルトを回避しようとしている。


Germany’s finance minister Wolfgang Schäuble toned down threats to force Greece out of the euro, bowing to intense pressure from France, Italy, and the US-led bloc of global leaders.

ヴォルフガング・ショイブレ独財務相はギリシャのユーロ脱退を強いる威嚇を和らげ、フランス、イタリア、および米国率いる国際首脳陣グループからの強烈なプレッシャーに屈した。

Mr Schäuble said the country is "on the right path" and signalled that pension cuts agreed by the Greek cabinet over the weekend would be enough to secure approval for the loan package from EU ministers on Monday.

ショイブレ独財務相はギリシャは「正しい路線を辿っている」と述べて、ギリシャ議会が週末に合意した年金の削減が月曜日にEU閣僚等から支援融資の承認を確保するに十分であることを示唆した。

"If Greece can implement all the necessary promises by the end of February and clear up any other open questions, the second aid package can be approved," he said.

「ギリシャが2月末までに全ての必要な約束を守り、他の未解決の問題を一掃出来るのなら、第二次支援策は承認可能だ」とのこと。

Austria’s finance minister Maria Fekter said Greece faced stringent conditions on new aid but said that the "majority" of EMU countries not want to risk a dangerous misadventure that would cost even more in the end.

マリア・フェクター墺財務相は、ギリシャは新支援策の厳しい条件を突き付けられているとしたものの、「大多数」のユーロ加盟国は最終的には一層の犠牲を要する危険な冒険に出る気はないと述べた。

"We are not going to abandon Greece. It would be even harder for Greece to repay its debts with a devalued drachma," she told ORF television. A deal will unlock the next tranche of money from the EU-IMF Troika and allow Athens to meet a €14.5bn payment to creditors on March 20.

「我々はギリシャを見捨てない。価値の下がったドラクマで債務の返済をするのは、ギリシャにとって一層厳しいことだったろう」とフェクター墺財務相はORFテレビで語った。
支援が合意されれば、EU・IMFトロイカから新たにまとまった資金が引き出され、ギリシャ政府は3月20日に145億ユーロに上る償還を行えるようになる。

However, it is unclear whether the complex package can command political consent for long in either Greece or Germany. Greek elections in April may see a political revolution with the hard Left in ascendancy.

しかし、この複雑な支援融資がギリシャまたはドイツで長期に亘って政治的同意を得られるか否かは不明だ。
4月に行われるギリシャ総選挙は、極左の台頭を伴う政治革命になるかもしれない。

"If we achieve a Left-dominated government, we will politely tell the Troika to leave the country, and we may need to discuss an orderly return to the Drachma," said Theodoros Dritsas, a leading MP from the Syriza party.

「左翼政権を樹立したら、我々は礼儀正しくトロイカにお引取りを願うだろう。それからドラクマの秩序ある復活を話し合わなければならないかもしれない」と急進左翼連合の幹部議員、セロドロス・ドリツァス議員は述べた。

In Germany, Chancellor Angela Merkel’s coalition partners are in revolt over the aid package. Bavaria’s finance minister Markus Söder said the stability of euro as a world reserve currency is more important than Greece’s welfare. "It would be better if Greece stepped out of the euro," he said.

ドイツでは与党の連立相手が支援策に猛反対している。
バイエルン州のマルクス・ゼーダー財務相は、ユーロが国際準備通貨として安定することの方がギリシャの繁栄よりも重要だと述べた。

The current package is already out of date since austerity has tipped the Greek economy into a violent slump, playing havoc with the country’s debt trajectory.

現行の支援策は既に賞味期限切れだ。
というのも、緊縮政策がギリシャ経済を猛烈な不況に追い込み、同国の債務トラジェクトリーを滅茶苦茶にしたからだ。

Officials say Greece’s public debt will still be 129pc of GDP in 2020, far above the 120pc ceiling set by the International Monetary Fund as a condition for its further involvement. A further €15bn will be needed.

当局者によると、ギリシャの公的債務残高は2020年になってもGDP比129%と、IMFが追加介入の条件として提示した120%を著しく上回るとのこと。
更に150億ユーロが必要となるだろう。

Mr Schäuble said there might be wiggle room up to 123pc, but this still means that private creditors may face a yet bigger haircut after agreeing 70pc losses already.

ショイブレ独財務相は123%までは余地があるかもしれないとしたが、これでも民間債権者は、既に70%の損失に合意した後に、一層大幅なヘアカットを突き付けられる可能性がある。

The European Central Bank has already taken action to insure that it suffers no loss on its Greek holdings, automatically reducing other creditors to junior status. This sets a precedent for Ireland, Portugal. Spain, and Italy. Bond veterans accused the ECB of legal legerdemain that will have grave consequences.

欧州中央銀行は既に保有するギリシャ国債から損失を被らないような対策をとっており、他の債権者は自動的に後順位にされている。
これはアイルランド、ポルトガル、スペイン、イタリアにとっての前例となった。
債券相場のベテランは、深刻な結末を招く法的なごまかしを行っているとして、欧州中央銀行を批判した。

The softer line from Germany comes after French premier François Fillon said it was "utterly irrepsonsible" to put the idea of a Greek default into play, and came close to saying that Chancellor Merkel needed to rein in her finance minister.

ドイツが姿勢を和らげたのは、フランソワ・フィヨン仏首相の、ギリシャのデフォルトを想定するのは「絶対的に無責任」であるとの発言、また、メルケル独首相は財務相を制御しなければならないと言うに近い発言を受けてのことだ。

Mr Fillon said Greece was making serious sacrifices and that it now behoves Europe to "step up to its responsibilities."

フィヨン仏首相は、ギリシャは多大な犠牲を払っており、今度はヨーロッパが「自らの責任に取り組む」義務があると述べた。

Britain’s Foreign Secretary, William Hague, said it would be a technical nightmare if Greece is forced out of EMU.

ウィリアム・ヘイグ英外相は、ギリシャがユーロ脱退を強いられればテクニカルに悪夢のような出来事が起こるだろうとした。

"They don’t have the old currency sitting in the vaults ready to distribute. It’s not straightforward to leave the euro. It was built without exits," he told the BBC’s Andrew Marr show.

「いつでも配布出来る旧通貨を金庫に抱えているわけではない。ユーロ脱退は一筋縄ではいくことではない。出口がないように作られたものだ」とヘイグ英外相はBBCのアンドリュー・マー・ショーで語った。

The Shadow Chancellor, Ed Balls, accused Berlin of playing with fire over recent weeks. "I don’t think Germany has faced up to the reality it’s in a single currency and there are collective obligations in a single currency," he told the BBC.

エド・ボールズ影の財務相は、数週間前から火遊びをしているとしてドイツ政府を批判した。
「ドイツが統一通貨制度の現実を直視しているとは思わない。統一通貨制度には集団的義務がある」と同相はBBCで述べた。

"A messy Greek default, which raises questions that the markets will ask Spain and Italy next, at a time when Germany and the European Central Bank are not able to face up to the common obligations you need in a single currency: that could lead to a crisis which would be very dangerous indeed," he said.

「厄介なギリシャのデフォルトが発生すれば、次はスペインとイタリアについて市場は疑問を抱くだろう。しかも、ドイツと欧州中央銀行が統一通貨制度に必要な共通の義務を背負おうとしない時にだ。これは非常に危険極まりない危機を引き起こしかねない」とのこと。

Mr Schäuble’s olive branch to Greece on Sunday came with the usual thorns. "You can only help people who wants to help themselves. We have been ready for some time to help the Greeks build a more efficient tax administration but the offer has still not been taken up," he told Tagesspiegel.

ショイブレ独財務相が日曜日に行った、ギリシャに対する歩みよりは、いつもの刺々しさを以って行われた。
「自らを助けたいと思う者しか助けられない。しばらくまえから、ギリシャがより効率的な税制度を構築するために支援する準備があるものの、この申し出は受け容れられていない」と同相はTagesspiegelに語った。

In fact, officials from ten EU governments, the European Commission, and the IMF are already helping Greece reform its tax system.

実のところ、EU加盟国十カ国の政府、欧州委員会、IMFの当局者等は、既にギリシャの税制度再構築を支援しているのだ。