美談じゃなくてSinisterに感じるのは私だけでしょうか…。
NOBODY EXPECTS THE SPANISH INQUISITION!!
ちなみに、そのスペインでイスラム国向けお嬢さん調達サイトが摘発されたそうで、おめでとうございます___。
Spain organ transplants get high speed rail boost
(スペイン:臓器移植スピードアップ)
By James Badcock, Madrid
Telegraph: 8:21PM GMT 24 Feb 2015
NOBODY EXPECTS THE SPANISH INQUISITION!!
ちなみに、そのスペインでイスラム国向けお嬢さん調達サイトが摘発されたそうで、おめでとうございます___。
Spain organ transplants get high speed rail boost
(スペイン:臓器移植スピードアップ)
By James Badcock, Madrid
Telegraph: 8:21PM GMT 24 Feb 2015
Spanish doctors to use the country's high-speed rail network to transport organs for transplant
スペインの医師は臓器移植のために高速鉄道網を利用することになります。
Spanish doctors are to use high-speed trains to transport organs for transplant under a new deal between the country's health and infrastructure ministries.
スペインの保健当局とインフラ担当省が結んだ合意により、スペインの医師は移植用臓器輸送に高速鉄道を利用することになりました。
Spain is already the world leader in terms of donations per capita and this latest logistical advance is viewed as an opportunity to boost the number of kidney transplants in which partners from couples without compatibility donate their organs to other couples in a chain of solidarity.
スペインは国民一人当たりの臓器提供において既に世界トップですが、このロジスティック強化は、適合性のないパートナー同士が連帯のチェーンにより他のパートナー達に臓器を提供する、腎臓移植件数増加のチャンスだとみなされています。
"We saw an opportunity to unite engineering excellence with our branch of organisational engineering," said Dr Rafael Matesanz, the director of Spain's National Transplant Organisation (ONT).
「エンジニアリングの優秀さを組織エンジニアリングの一部と合体させるチャンスを見つけました」とスペイン国立臓器移植機構のディレクター、ラファエル・マテサンス博士は言いました。
Dr Matesanz is credited with transforming Spain's organ and tissue transplant industry from medical mediocrity to the envy of the world over the past 25 years.
博士はぱっとしなかったスペインの臓器皮膚移植産業を25年間で世界の羨望の的に変身させた功績を持ちます。
Last year 4,360 transplants were carried out in Spain, with the deceased organ donation rate rising to 36 per million inhabitants.
昨年は国内で4,360件もの移植手術が行われ、死後の臓器提供率は100万人当たり36人まで上昇しました。
In France and the United States this figure is 26, while the UK's rate for 2013 was 21 per million inhabitants.
フランスと米国では26人で、英国の2013年の割合は21人でした。
Impressively, transplants in Spain have continued to rise despite the country's economic crisis, which saw public health spending fall by 11 per cent per capita between 2010 and 2013.
素晴らしいことに、国民一人あたりの医療費が11%も2010-2013年の間に減少した経済危機にも拘らず、スペインにおける臓器移植は増え続けています。
A symbol of the country's boom years in the late 1990s and early 2000s, the Spanish government's commitment to expanding the AVE high-speed rail network has been criticised as an expensive luxury when unemployment stands at 24 per cent.
失業率が24%で横ばいしている時に、1990年代後半と2000年代前半の好景気の象徴である、スペイン政府の高速鉄道網拡張は浪費だと批判されています。
But for multiple kidney transplants, Dr Matesanz said using trains is the best way to ensure that the organs arrive on time, as delays are less likely than with planes.
しかし、複数の腎臓移植手術にとって、遅延の可能性が飛行機ほどではないので、鉄道利用こそ臓器の輸送が間に合うようにするための最善の方法だ、と同博士は言います。
"We are connecting two great sources of Spanish pride," he said.
博士は「我々はスペインが誇る二つの素晴らしいソースをつなげるのです」と言いました。
Renfe, Spain's train operator, will appoint coordinators to guarantee the smooth transit of the cargo, accompanied at all times by a health professional from the hospital where the kidney was extracted.
スペインの鉄道会社、Renfeは腎臓が円滑に搬送されるようにするコーディネーターを任命します(採取した病院の医療関係者は常に搬送に付き添います)。
The "Spanish transplant model" is based on the existence of a designated coordinator in all major hospitals who ensures that all health staff are doing their utmost to maximise the number of donations and procedures.
「スペイン臓器移植モデル」は全ての主要病院にいる専門コーディネーターの上に築かれ、彼らは全医療関係者が臓器提供と移植手術の最大化のために全力を尽くすようにしています。
Around 1,000 kilometres of high-speed track is due to be opened this year, expanding the AVE network by a third.
今年中に約1,000㎞の高速鉄道が開設され、既存ネットワークを3分の1延長する予定です。