今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

FRB、1984年以来最大の金利引き下げ

2008-01-23 12:14:57 | Telegraph (UK)
US Fed makes biggest rate cut since 1984
(FRB、1984年以来最大の金利引き下げ)
By Tom Stevenson
Telegraph:22/01/2008
America's Federal Reserve unexpectedly slashed interest rates with the biggest cut in more than 23 years in a spectacular bid to fend off recession and put a floor under tumbling stock markets.

不況を阻止し崩れ続ける株式市場を底打ちさせようとする驚くべき努力の中、FRBは突然、23年以上ぶりの下げ幅で金利引き下げを行った。

An unscheduled 0.75 percentage point reduction in the Fed's target rate to 3.5pc is the first "emergency" rate cut since the terrorist attacks of September 2001 and the biggest single cut since October 1984.

FRBの目標金利を3.5%とする予定外の0.75%の金利引き下げは、2001年9月のテロ攻撃以来初めての「緊急」利下げであり、1984年10月以来最大の下げ幅だ。

The move by Fed chairman Ben Bernanke threw a lifeline to investors who have suffered a traumatic start to the year as fears of a US recession savaged stock markets worldwide. US shares quickly stepped back from the abyss, after opening more than 400 points lower as US investors caught up with a plunge in global stock markets on Monday.

FRBのベン・バーナンキ議長によるこの動きは、アメリカが不況に陥るとの懸念が世界中の株式市場を総崩れにさせ、トラウマ的な新年を迎えて苦しんでいる投資家に命綱をもたらした。
アメリカの投資家等が月曜日の世界株式市場大暴落に巻き込まれて、400ポイント以上下げての取引開始後、アメリカの株式は地の底から急反発した。

By lunchtime in New York, shares had recouped almost all their early losses as traders swooped on bargains among the bombed-out financial stocks which have borne the brunt of the six month-long credit crunch.

トレーダーが6ヶ月に亘るクレジット・クランチの攻撃を耐えてフラフラになっている金融銘柄の中でも割安銘柄を一掃する中、昼までにニューヨークでは株価が先の値下がり分をほぼ全て取り戻した。

Although the Fed did not cite Monday's share slump, the timing of its announcement shortly before US markets reopened after a three-day weekend was designed for maximum impact.In a day of dramatic swings, the FTSE 100 index soared by as much as 185.8 points before closing 161.9 points higher.

FRBは月曜日の大暴落を取り上げなかったものの、アメリカ市場が三連休後に取引を再開する直前に発表する、というタイミングは、効果の最大化を狙ったものだった。
劇的なスイングを見せた一日、
FTSE100は161.9ポイント高く取引を終了するまでに、最高185.8ポイントも急騰した。

The blue-chip index had earlier fallen by as much as 239.5 points as traders picked up on a second day of dramatic falls in Asian markets.

アジア市場の劇的暴落2日目、トレーダーが立ち直る中、優良銘柄指数は先に最大239.5ポイントも下げていた。

Japan's Nikkei index, which has crashed by more than 30pc in six months on fears of a US recession, fell another 5.7pc to its lowest level since September 2005. Hong Kong's Hang Seng index slumped by nearly 9pc and the Sensex index in Mumbai by almost 5pc.

アメリカの不況を懸念して6ヶ月ぶりに30%以上も下げていた日本の日経は、更に5.7%下げて2005年9月以来最低水準に達した。
香港のハンセン指数は9%近く落ち込み、センセックスも5%近く下げた。

"The committee took this action in view of a weakening of the economic outlook and increasing downside risks to growth," the Fed said. It said "incoming information indicates a deepening of the housing contraction as well as some softening in labour markets".

「経済展望が鈍化しており、成長減退リスクが増している、との見解を以って委員会はこの行動を取った」
とFRBは述べた。
「入ってくる情報は労働市場の軟化同様、住宅市場の収縮の悪化を示唆している」。

Futures markets took the comments to mean another rate cut is likely at next week's scheduled meeting. They put a 78pc chance of rates falling by 50 basis points to 3pc. The dollar hit an intraday low against the euro of $1.4597.

先物市場はこのコメントを、更なる金利引き下げが来週の定例会議で期待出来そうだ、と解釈。
50ベーシス・ポイント下げて3%とする可能性を78%とした。
ドルのユーロに対する日中最安値は$1.4597に達した。

Since September, US rates have been cut from 5.25pc as the Fed moved to re-energise the world's biggest economy, hit by falling house prices and the credit crunch. Last week the government announced a $150bn (£77bn) package of tax cuts but investors judged the promised moves too little too late.

下落する住宅価格とクレジット・クランチに見舞われた世界最大の経済を再び活性化させるためにFRBが動く中、アメリカの金利は9月以来、5.25%から引き下げられてきた。
先週政府は、$1,500億相当の減税策を発表したが、投資家はこの約束された動きはささやか過ぎる上に遅過ぎると判断した。

"The economic data will worsen; this move is not an instant fix," said Ian Shepherdson, chief US economist at High Frequency Economics. "The economy is still staring recession in the face, but at least the Fed now gets it." Hank Paulson, US Treasury secretary, welcomed the move.

「経済データは悪化するだろう。この動きは即時解決策ではない」
とハイ・フリクエンシー・エコノミクスのチーフUSエコノミスト、イアン・シェファードソンが言った。
「経済は未だ不況を目前にしているが、少なくともFRBはようやく理解したようだ」
とこの動きを歓迎してハンク・ポールソン財務長官は言った。

"I think it's very constructive and shows to this country and to the world that our central bank is nimble."

「非常に建設的だと思うし、この国と世界に我が国の中央銀行は融通が利くと示していると思う」。

However, Ted Scott, manager of F&C's UK growth and income fund, said: "In the short term [the cut] may provide a fillip to equities and a relief to borrowers. But the move also smacks of panic."

しかしF&Cのイギリス・グロース・インカム・ファンドのマネジャー、テッド・スコットは「短期的には(この金利引き下げは)株式に刺激を与え、借主に安堵を与えるかもしれないが、パニックじみてもいるね」と述べた。

The decision, taken during an emergency telephone conference on Monday night, was not unanimous.

月曜夜に行われた緊急電話会議で下されたこの決断は、総意によるものではなかった。

William Poole, president of the St Louis Fed, said there was no justification for acting before next week's scheduled meeting.

セント・ルイス連銀のウィリアム・プール総裁は、来週の定例会議前に行動する正当な理由がない、と述べた。






KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る