言葉は時代と共に変化し生きている。というのは、理解できるのですが、外来語を、それをまた略語で出てくるとそんなにすぐには理解できません。この、ソギハラ(スメント)もその一つです。英語を調べていくと、Sexual Orientation Gender Identity(SOGIは性的指向や性自認という)の頭文字をとったものとわか理ました。日本語で簡単に表すことはできないのでしょうか?
goo blog お知らせ
最新コメント
- キャサリン♫/楽ちんクッキング #39
- キャサリン♫/没頭、忘我、夢中
- キャサリン♫/冷燻
- ハリー/歩行者優先
- キャサリン♫/歩行者優先
- ハリー/楽ちんクッキング #26
- キャサリン♫/のどごし
- キャサリン♫/楽ちんクッキング #26
- キャサリン♫/ツバキ
- キャサリン♫/物差し