Creating yourself

「自分発見の旅から自分創造の旅へ」  

私の好きな韓国ドラマベスト5

2015-07-22 23:31:34 | 英語/韓国語

1位 朱蒙

2位 善徳女王

3位 あなたそして私

4位 天地人

5位 あの青い草原の上に

なんて思いつくままに書いてみた。今でもチェ・ジンシルが自殺したのは残念でしょうがない。彼女の演技は本当に自然で見てて心地よかった。

 


韓国語の個人レッスンを受ける

2013-09-27 01:00:47 | 英語/韓国語

この秋、クリが脳炎になって対処療法しかないことやらでなんか不憫でしょうがない。去年ミミをなくしてあとしばらくは平和でいられると思ったのに、今年またこんなんで落ち着かない。気持ちが沈みがちになるので気をひきしめるためにもハングルの検定試験を申し込んだ。今度のチャレンジは3級。かといって私のレベルは4級程度。今から勉強するぞといったところでもう1か月ぐらいしかない。こうなったらお金をかけてでもということで個人レッスンを受け始めた。

なかなかいい先生で韓流スターのキムボムのマネージャーが友人だということでキム・ボムにも会ったことがあるそうだ。証拠写真も見せてもらった。彼女自身MBCに勤めていたことがあるそうだ。ということで授業は、ドラマの名セリフとかを勉強するのもいいんじゃないかということになった。ドラマを見ていいセリフがあったらそれを書き取って勉強するのだ。面白そう。善徳女王が面白かったからああいうドラマからセリフをひっぱってくるのもいいなぁ。ちょっと侍言葉みたいになっちゃうかもしれないけど。

 


ソ・ヨンウンの卒業

2010-06-27 06:58:21 | 英語/韓国語

 

ソ・ヨンウンの卒業

하늘빛이 가득한 이곳에
空色がいっぱいなこの場所に
(하늘ハヌル 空) 

나도 몰래 발길이 머물고
わたしも知らず足が止まり

교정 가득히 숨쉬는 추억에
校庭いっぱいに息づく思い出に
(추억チュオク 追憶→思い出)

지나온 날 생각나죠
過ぎ去りし日思い出します

아름드리 나무 아래 앉아
大きな木の下に座り
(나무ナム 木) 

함께 웃던 그리운 얼굴들
共に笑っていた懐かしい顔
(그리운クリウン なつかしい)

이젠 어느새 희미해진 기억
今はいつの間にかかすかな記憶
(어느새オヌセ いつの間にか)

아쉬움에 눈물 고이죠
名残惜しさに涙にじみます 

소중하고 아름다운 그 날이
大切で美しいその日が
(소중ソヂュン 大切)

다시 올순 없지만
二度と来ることはないけれど

예전 모습 그대로 푸르던 꿈들
昔の姿そのままに青かった夢
(예전イェヂョン 以前→昔)

부디 간직해주길
どうか大切にしてください
(부디プディ どうか)

수줍은 듯 얼굴을 붉히던
はにかむように顔を赤くしていた 

저녁놀은 변함이 없는데
夕焼けは変わりはないのに
(저녁놀チョニョンノル 夕焼け 변함ピョナン 変化)

우린 어느새 시간은 밀려와
わたしたちはいつの間にかときに流され 

소식조차 멀어져 가죠
便りさえ遠ざかります
 (소식ソシク 便り)

소중하고 아름다운 그 날이
大切で美しいその日が 

다시 올순 없지만
二度と来ることはないけれど

예전 모습 그대로 푸르던 꿈들
昔の姿そのままに青かった夢 

부디 간직해주길
どうか大切にしてください

다시 만날 때 까지
また会う日まで

 


英語的2日間

2008-09-11 22:58:57 | 英語/韓国語

外資系企業に勤めていてもメールを英語でやりとりするくらいで英語を話す機会はほとんどない。たまに話す機会があったとしても、若いときのようにはりきって話す気分じゃなく、外人と話すのめんどうくさいと思うこのごろ。

昨日は米国商工会議所設立60周年とかでシンポジアムがあったので参加させてもらった。何か自己啓発になるのかもと漠然とした期待の元に承諾したのだが、6時間の村だったらのVidep使ったPresentationは英語を聞きっぱなしはすごく疲れた。テーマがCorporate Social Responsibility。なんにも下調べもしないで参加したから聞いててもよくわからず、退屈なだけ。衆議院議員の上川 陽子さんのメッセージは日本語だったので、これだけはよくわかったけど。Michael Hastings氏の「世界が100人人の村だったら」のVideoを使ったPresentationは簡潔でわかりやすく、ここまでは良かった。それ以降のスピーチやパネルディスカッションは正直テーマが興味がなかったこともあって付いていけなかった

Authenticity という言葉の意味がわからなくて後で参加者に聞いてみたけど、psychologyの言葉なんだそうだ。Authenticity" in psychology refers to the courage to live one's life according to the needs of one's inner being, rather than the demands of society or one's early conditioning. 他人や世間で認められている価値観ではなく自分の内なる声を聞いてその価値観に基づいて生きる勇気ってこと。 つくづくいい言葉だなぁ。この言葉に出会っただけでも参加した甲斐があったかもね。またこの言葉は哲学用語でもあり、perhaps the earliest account of authenticity that remains popular is Socrates' admonition that "the unexamined life is not worth living". In philosophy of art, "authenticity" describes the perception of art as faithful to the artist's self, rather than conforming to external values such as historical tradition, or commercial worth.

何年先になるかわからないけど、卒論のテーマにでもしたくなる言葉だ。

今日は本社からお客様で、authentic Japanese foodを食べに行った。英語で食事、それも会社のえらい人とというだけで尻込みしちゃうのだが、会社の地位で人を見るのではなく人間としてどういう人なのか知るには良い機会だしと思ってちょっとがんばって参加した。初めて日本に来たわりには日本のとうがんの煮物や柚子こしょうで食べるてんぷら、ゆばなどをおいしいといって食べていた。味のわかる人ってそれだけで好感がもてる。疲れたけど、意外と楽しい会食だった。

 

 

 

 

 

 


ビジネス英語 リスナー集い

2008-02-17 02:35:06 | 英語/韓国語

杉田敏先生と松下クリスさんを囲むビジネス英会話リスナーの集いに参加した。本当は肩を痛めたため、お皿すらもてない(立食)のではと思い、申しこみは最後の最後までためらっていた。結局肩の回復があまりに早かったので締切日近くになって申し込むことができた。

今回の収穫は杉田先生の言葉にある。本を読むとき辞書はなるべく使わない。繰り返しでてくる単語でこれ以上調べないでいるとわからないというときに初めて調べるのだそうだ。そうやって調べた単語はなかなか忘れないのだそうだ。確かにわからないといってその都度調べてたら、本を読む楽しさもうせるし、読むこと自体めんどうになっちゃうもんね。ちなみに"private eye"という言葉を引用されていたけど、推理小説によく出てくる単語で私立探偵という意味らしい。

こういう催しに参加するとまたやる気が出てくるのよね。私も工夫しながら勉強しよう。ちなみに韓国語で勉強するはコンブハダ(工夫ハダ)という。勉強に工夫は必要だ。


英語落語

2007-12-09 11:59:52 | 英語/韓国語

昨日は、えみりん先生の落語を聞きたくて、中野の芸能小劇場まで行った。案内メールに場所がなかの芸術小劇場と書いてあったのでその場所を捜すのに苦労した。芸術じゃなく芸能なのにね。一文字違うだけでもうその場所のことはネットでは一切見つからないのだから。

正直言って聞いててついうとうとしてしまう方のや、苦しくなってしまう方のもの、また、日本の文化がわかってる人には笑えるけど、外国文化の人には、疲れてしまうようなのもあった。なにしろ私は横目で左斜め前方に座っている外人さんの表情を時々見ていたが、なかなか笑わない。彼は4・5回ぐらいにニヤッとしてたけどその2回はえみりん先生の時だった。

えみりん先生は、落語でもかなり早口だし、表現も豊かだし、テンポが良くて、やはり他の人よりは外人受けしてたと思う。えみりん先生の英語、落語を聞くだけでも行った甲斐があったけど、彼女の笑顔がまた素晴らしいと思った。暖かい笑顔を見ているだけでこちらにも自然に笑顔が移ってしまう。スマイルコンテストなんかがあったら、私はえみりん先生を推薦したいところ。

最初に出たフジケンさんは、話し方がゆっくりと時々素人っぽさが出て言葉につまっているところもあったが、お人柄の柔和さがいい味を出しててよかったと思う。食いしん坊亭ばんざいさんは英語も話し方もなめらかで、すごく上手だったが、それがかえってつまらなくしているような気もした。もう少しとぼけた雰囲気が出たらもっと良いと思う。

批評は楽だけど、15分ぐらいの英語をそれも落語として話すのはそう簡単なことではない。大体日本の笑いの文化を他国の人にわかってもらうなんてものすごいチャレンジだよね。でも、すべてをひっくるめて楽しめた。

ところでえみりん先生のブログを読んだら、彼女もLasikを受けたそうだ。術後、私と同じく急に近くが見えなくなってあわてたとか。でもそのうち、片眼が近くを片眼が遠くを見られるようになり、今は遠近どちらも眼鏡なしで見られるとのこと。まったく私と同じ状況。これも自然治癒力の一種ね。運動なんかしているとやはり眼鏡がないのは楽。この年になってよくやるねといったI眼科の先生。どうせいつかは白内障になるとしても人生一回きり。色々経験してみようではありませんか。


野菊

2007-03-17 12:36:39 | 英語/韓国語

以前見た韓国ドラマで引用されていた詩の日本語訳をメモっておいていました。その後誰の詩なのか、どういう題名なのか知りたかったのですが、日本語訳からだけでは知りえませんでした。しつこい私は、とりあえず全体を韓国語翻訳機にかけ、韓国語のキーワードをいくつかサーチにかけてみました。結局 私の好きな千祥炳の詩ということがわかりました。

「秋はまたくるだろう」と言いながら「またくるだろうか」と言い直しているところがドラマの訳でははしょられていて、ただ「またくるだろうか」だけになっていました。ここの言い直しの部分がキーポイントなのに。

 

野菊

尾根の人里はなれたところに小さな野菊

風もないのにむやみと体を揺らす

秋はまたくるだろう

またくるだろうか

私とお前の寂しい心が

今のように素直に重なったこの瞬間に

들국화

산등성 외따른데, 애기 들국화

바람도 없는데 괜히 몸을 뒤뉘인다

가을은 다시 올테지

다시 올까?

나와 네 외로운 마음이

지금처럼 순하게

겹친 이 순간이

‐천상병


最近気になる言葉

2006-12-27 23:48:03 | 英語/韓国語
Consistency is the last refuge of the unimaginative. - Oscar Wilde
一貫性とは、想像力に欠ける者たちの最後のよりどころである。

同じくオスカーワイルドのquotationから:
To live is the rarest thing in the world. Most people exist, that is all.
本当に生きてる人はまれである。ほとんどの人は存在している、ただそれだけだ。

風が吹く

2006-11-06 23:33:21 | 英語/韓国語
風が吹く 生きていかねば
風が吹く 生きていかねば
風が吹かない
それでも生きていかねば

바람이 분다 살아야겠다
바람이 분다 살아야겠다
바람이 불지 않는다
그래도 살아야겠다


남진우 ナムジヌ
「ロートレアモン伯爵の彷徨と挫折に関する7つのノートもしくは絶望の練習」より7つめ目のノート

帰天

2006-11-05 21:50:03 | 英語/韓国語
これも千祥炳の詩です。ナ ハヌロ トラガリラ (私は空へ帰ろう)で始まるこの詩も好きです。

空へ帰ろう
夜が明けてさしこむ光にふれたとき
零れ落ちる朝露と手と手をつないで

空へ帰ろう
日暮れの光とたった二人きりで
ふもとで遊んでいるとき
雲が手招いてくれるなら

空へ帰ろう
美しいこの世界での旅を終える日
行ってみたら美しいところだったと
いおう



나 하늘로 돌아가리라
새벽빛 와 닿으면 스러지는
이슬 더불어 손에 손을 잡고,

나 하늘로 돌아가리라
노을빛 함께 단 둘이서
기슭에서 놀다가 구름 손짓하면은,

나 하늘로 돌아가리라
아름다운 이 세상 소풍 끝내는 날,
가서, 아름다웠더라고 말하리라 …….