今日もNodameはChiakiの部屋に入り浸り、彼のパソコンを使っています。
そんなNodameをしぶしぶ受け入れているChiakiですが、まんざらでもないんでしょう。
二人の学校に行く時間。雨が降る中をふたりが玄関から出て行きます。
Nodame: Wow. It rains cats and dogs. (どしゃぶりの雨だ)
(“Nodame Cantabile 4”)
英語の世界では、犬と猫が「犬猿の中」とされているらしく、cats and dogsで騒々しい諍い(いさかい)がイメージされるそうです。というわけで、「騒々しく雨が降る」→「どしゃぶりの雨」となるんですね。
他にも
lead a cat-and-dog life (喧嘩ばかりして暮らす)
という表現があるそうです。
そんなNodameをしぶしぶ受け入れているChiakiですが、まんざらでもないんでしょう。
二人の学校に行く時間。雨が降る中をふたりが玄関から出て行きます。
Nodame: Wow. It rains cats and dogs. (どしゃぶりの雨だ)
(“Nodame Cantabile 4”)
英語の世界では、犬と猫が「犬猿の中」とされているらしく、cats and dogsで騒々しい諍い(いさかい)がイメージされるそうです。というわけで、「騒々しく雨が降る」→「どしゃぶりの雨」となるんですね。
他にも
lead a cat-and-dog life (喧嘩ばかりして暮らす)
という表現があるそうです。