goo

おっさんにはおっさんの英単語暗記法があるんじゃあっっっっ(笑。


また何度目かの波がやってきて、
英単語を覚え始めましたよ、と。

で、ただ誦じているだけでは
なにも残らないので

語源を辿ったり
イメージ画像を連絡させたりしていたのだが

ここにきて、
覚えにくいのは

この平板な日本語の訳語のせいではないかと
とばっちりを飛ばし始めたw

prevaricate「言葉を濁す、嘘をつく」と
「でる順」には書いてあるが

似てる言葉がすでに出ているので
判別しづらい。

で、
辞書で例文検索を行い

シス単のミニマルフレーズみたいなものがないか
探し始めた。

あるじゃん!
これどーよ、

shift and prevaricate「とやかくと言を左右にする」
これこれ、

これくらい印象的でないと
おっさんには無理。

いや、かりに若くても個人的に無理。
で、この無駄に広い余白は、

関連事項を思い出させるための時間を
見える化したものかもしれない。

気が楽になりもうした(笑。


コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
« きみの葛藤は... ジョー・コッ... »
 
コメント
 
コメントはありません。
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。