《今日の一言》
이 사랑을 나누자.
(この愛を分けよう)
千年万年変わらないという誓いの指輪を受け取ったジニ。
二人の関係が難しいのは分かりながらも、ジニはうれし涙を流し、ウノも母親への説得を続けていた。
そんなときに届いた女楽競演日付を知らせる公文書。
この競演に出演するために、妓生として通らなければならない道があった。
この通らなければならない道というのが、“위해선”ってなっているのですが、これって何でしょう?
単純に翻訳ソフトを使うと花草頭となります。
韓国の翻訳ソフトも使ってみましたが、イマイチ不明。
でも、その話を聞いてショックを受けていたのがジニとソムソムだけということは、好きな男性がいる人には辛いことっていうことかしら?
…って、ドラマの感想、まるでなし。
悩み苦しむジニに「後悔しているか?」と心配するジニ母。
自分が選んだことだと答えるジニだけど、ジニは踊りが踊りたかっただけなのよね。
…って、だから위해선って何^^;
(もしかして、この単語を探しているところからして、間違っているのか?私)
이 사랑을 나누자.
(この愛を分けよう)
千年万年変わらないという誓いの指輪を受け取ったジニ。
二人の関係が難しいのは分かりながらも、ジニはうれし涙を流し、ウノも母親への説得を続けていた。
そんなときに届いた女楽競演日付を知らせる公文書。
この競演に出演するために、妓生として通らなければならない道があった。
この通らなければならない道というのが、“위해선”ってなっているのですが、これって何でしょう?
単純に翻訳ソフトを使うと花草頭となります。
韓国の翻訳ソフトも使ってみましたが、イマイチ不明。
でも、その話を聞いてショックを受けていたのがジニとソムソムだけということは、好きな男性がいる人には辛いことっていうことかしら?
…って、ドラマの感想、まるでなし。
悩み苦しむジニに「後悔しているか?」と心配するジニ母。
自分が選んだことだと答えるジニだけど、ジニは踊りが踊りたかっただけなのよね。
…って、だから위해선って何^^;
(もしかして、この単語を探しているところからして、間違っているのか?私)
花草頭と翻訳機でなりますよね。화초。
妓生になるために髪をあげるというか?
日本で言う水揚げです。
妓生は結婚できない身分(かなり低い身分)、この儀式にはお金もかかり一夜を共にする相手がそれを賄うって感じでしようか?
初夜を愛する人以外にあげなくてはならないので結構
この2人にはキツイ事のようですね。
何話までご覧になられましたか?9話はタオルの準備が必要ですよ。
私が一番好きなドラマですよね~~~!!!
pakoyaさんが気になるのが '花草頭'ですか???
私が分かるところではこれは妓女たちの最初経験を現わすのですよ. 初日夜を過ごした男が頭をあげてくれることです^^真正な妓女になったということを現わすのです. 妓女は婚姻ができないから婚礼の代わりともできます. しかし初日夜に愛する男とできるのではなくたぶんもう決まった高い地位の男とすることで分かっています. それで銀号若旦那が非常に悲しむのです...それにファン・ジニの '花草頭'を銀号若旦那のお父さんがしてくれるようになってよほど衝撃でした...しかし初日夜は関係を結ばないで銀号のお父さんが酒に酔って寝るせいでそのまま越えて行くようになります^^
私が見るのに妓女たちの生と言う(のは)よほど悲しいようですね.
ファン・ジニを見る時度に目に涙がくすぶるようになります(T^T)
纎纎異意自殺も非常に悲しかったです...
最近ファン・ジニの内容はとてもおもしろくなっています...
少し悲しいですが...
韓国では 10回までしたから内容を皆分かっているが...pakoyaさんのために分かる内容は言って上げないです~^^
今後ともこのドラマおもしろく見てください~~~
それではまた^^!!!
週末よくすごしてください~BYE!
コメントいただきまして、ありがとうございます^^
やっぱり、水揚げのことですか…
国は違えど、同じだったんですねぇ。
現在、順調に6話までしか進んでいません^^;
9話、タオル準備必要ですか!ちょっと頑張らなくては!
なぜか、幻想のカップル>独身天下>ファン・ジニのジュンになってしまっていて、すっかり視聴が遅れています。
화초머리教えていただいてありがとうございます。
日本にも水揚げという言葉があるのですが、同じなのかなぁ…と疑問でした。
同じだったんですね。
やっぱり時代劇は難しい!
でも、頑張りますよ~^^