ぴよこの足跡

「いま」在ることに感謝

「いま」の一歩を明日へ繋げる

その足取りを「いま」ここに綴ります

ONIGIRI

2015-02-06 | Job
今日でスペイン語学校も終わり!
ということで、最後の授業はプレゼンです。
他のクラスの生徒も傍聴するのでちょっとドキドキ
テーマは自分の職種に関するものなら何でもok
勿論、家政の私は…何でもあり。あり。
服飾系にするか、食物系にするか、衛生系にするか…

考えた結果、そういえば
CANADAに居た時に「おにぎり」について
どこで知ったのか?しつこく聞かれた事があるぞよ。
すし、刺身、お好み焼き、は皆知ってるけど
おにぎりって案外知られていないと思った事がある。

と言うことで「おにぎり」
勿論、スペイン語です。でもカンペ有り(苦笑)


とりあえず、大きな声で


「con cariño y amor así sale más delicioso!」
(おいしくなーれ!心と愛を込めて作ってね)とのフレーズを入れて
一同を微笑ませました♪やった♪

約5分のプレゼンは無事終了♪よかった、よかった。
出来はともかく、まぁ、よし。



1ヶ月という短く
けれど決して短いだけではなく過ごせたホームステイ先のお母さん
今日のプレゼンを見に来てくれました。


プレゼンが終わり、
みんなで軽い食事をし終えると
あっという間に出発時間になり、
車に乗り込んで首都テグシガルパにある連絡所(寮)へ

着いた矢先…
居間の天井が開いてて皆騒然。
調べた結果、近くのビルのガラスが飛んできたとか!
もし人がいたら…一同凍りました。

日々思いがけないことばかりです。



下記、「おにぎり」テーマの原稿。

En japón, japones come el arroz.Eso es el alimento básico.Presento la comida de arroz, se llama ”ONIGIRI.”Uso el arroz, la alga(alga es disecada y tostada), se llama “NORI”, “UMEBOSHI” (cirules encurtidas) y sál.
El arroz japones es blando y pegajoso más que el arroz de Honduras.Vamos a cocinar!

1.Se lave las manos para limpiar.
2.Ponga el sál en la palma de la mano izquierda.Usa poquito sál.
3.Ponga el arroz en la palma de la mano izquierda.Usa el arroz un poco.
4.Ponga “UMEBOSHI”en el arroz de la mano izquierda.
5.Además, ponga otro arroz en “UMEBOSHI” y redondea o hace la forma de triánglo.

Nota! Si es posibre, no apretar mucho y redondea con cariño y amor así sale más delicioso.
6.Corte la alga en rectángula y envuelve a el arroz que redondeó.

Cuando va a picnic o para almorsar, trae “ ONIGIRI.”Esto es muy general, la forma es pequeña, conveniente, simple facil.Además, la sál tiene desinfección para el germen.Pienso que “ONIGIRI” es más cómoda comida de Japón.Si tiene oportunidad, haga coma y diviertase.

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。