Latin for Beginners_279

【本文】
G. Quis, Mārce, est lēgātus cum pīlō et tubā?
M. Lēgātus, Galba, est Sextus.
G. Ubi Sextus habitat?(1)
M. In oppidō Sextus cum fīliābus habitat.

(1) habitat is here translated does live. Note the three possible translations of the Latin present tense:

  habitat he lives
he is living
he does live

Always choose the translation which makes the best sense.

【語句】
note:注意する、気づく

【訳文】

〔ラテン文略〕

(1) habitat は、ここでは「本当に住んでいるのだ」と訳される。ラテン語の現在時制には3種類の訳があり得ることに注意すること。

  habitat 彼は住んでいる。〔he lives〕
彼は住みつつある。〔he is living〕
彼は本当に住んでいるのだ。〔he does live〕

常に、最も意味の通る訳を選ぶこと。

【コメント】
 本文のラテン文を訳してみると以下のようになるかと思います。誤りがあれば御容赦願います。

ガルバ マルクスよ、槍とラッパを持っているその副官は誰か。
マルクス ガルバよ、その副官はセクストゥスである。
ガ セクストゥスは一体どこに住んでいるのか。
マ セクストゥスは娘たちと一緒に町に住んでいる。

 第1文の Mārce と第2文の Galba は呼格と解されます。
 第1文の cum ~ は「~を持っている」と訳し、lēgātus にかかる形容詞句と解してみました。
 第3文の habitat がなぜ“does live”と訳されるのか良く分かりませんが、強調形なので「一体…」と訳してみました。
 前置詞 cum, in はともに後ろに奪格形を伴います(奪格支配)。

 ラテン語の動詞の現在形の3つの訳し方については、Latin for Beginners_156 を参照願います。

-初学者のためのラテン語-

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
« Latin for Beg... Latin for Beg... »
 
コメント
 
コメントはありません。
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。