~ラテン語をゆっくりと自習するブログです~
PAGINA DIADUMENIANI
Latin for Beginners_1115
【本文】
That pronoun refers to persons or things either far or near, and makes no definite reference to place or time.
【語句】
definite:明確な
make reference to ~:~に言及する
【訳文】
その代名詞は遠く又は近くの人又は事物に言及するものであるが、場所や時については明確には触れない。
【コメント】
That pronoun は前回見た指示代名詞 is, ea, id を指していると思われます。
makes no definite reference to place or time の訳し方が難しいですが、is, ea, id は、それが指し示す人物や事物がどのような場所や時点にあるかについては明確には特定しないということを述べているものと解してみました。
-初学者のためのラテン語-
Latin for Beginners_1116
【本文】
If we wish to point out an object definitely in place or time, we must use hic, iste, or ille.
【語句】
wish to do:~したい
point out:指し示す、指摘する
object:事物;対象;目的
【訳文】
もし場所又は時を明確にしてある対象物を指し示したい場合には、hic, iste 又は ille を用いなければならない。
【新出ラテン語句】
hic iste
【コメント】
point out an object definitely in place or time の訳し方が難しいですが、「場所又は時を明確にしてある対象物を指し示す」と訳してみました。
-初学者のためのラテン語-
Latin for Beginners_1117
【本文】
These demonstratives, like is, are used both as pronouns and as adjectives, and their relation to the speaker may be represented graphically thus:
【語句】
speaker:話者、話す人
represent:表す
graphically:図表で、図式で
【訳文】
これらの指示詞は、is と同様に、代名詞としても形容詞としても用いられる。そして、それらの話者に対する関係は以下のように図示されるであろう。
【コメント】
thus の図示は次回読みます。
-初学者のためのラテン語-
Latin for Beginners_1118
【本文】
hic iste ille
SPEAKER ―――――――――→――――――――――→―――――――――――――――→
this, he (near); that, he (remote); that, he (more remote)
【語句】
remote:遠い、遠く離れた
【訳文】
hic iste ille
話 者 ――――――――→―――――――――→――――――――――――→
これ、彼(近い); それ、彼(遠い); あれ、彼(もっと遠い)
【コメント】
hic, iste, ille は、ちょうど日本語の「これ」、「それ」、「あれ」の位置関係に似ているようです。
-初学者のためのラテン語-
Latin for Beginners_1119
【本文】
a. In dialogue hic refers to a person or thing near the speaker; iste, to a person or thing near the person addressed; ille, to a person or thing remote from both.
【語句】
dialogue:対話
address:~に話しかける
remote from ~:~から遠い、~から遠く離れた
【訳文】
a. 対話において、hic は話者に近いところにある人物や事物を指し示し、iste は話しかけられる者〔聞き手〕に近いところにある人物又は事物を指し示し、ille は(話者及び聞き手の)両者から遠く離れている人物又は事物を指し示す。
【コメント】
前回の hic, iste, ille の図解を説明したものです。
iste, ille の後ろには refers が省略されていると考えられます。
-初学者のためのラテン語-
Latin for Beginners_1120
【本文】
These distinctions are illustrated in the model sentences, §293, which should be carefully studied and imitated.
【語句】
distinction:区別
illustrate:説明する、例証する
model:模範の、典型的な、手本となる
imitate:倣う、手本とする;まねる、模倣する
【訳文】
これらの区別は§293 の典型例文において説明されている。そして、それらは注意深く学習され、手本とされるべきである。
【コメント】
§293 の例文は後日読みます(Latin for Beginners_1126, 1127 参照)。
which は非制限用法(継続用法)の関係代名詞で、先行詞は the model sentences と思われます。
-初学者のためのラテン語-
Latin for Beginners_1121
【本文】
291. Hic is declined as follows:
SINGULAR | |||
MASC. | FEM. | NEUT. | |
Nom. | hic | haec | hoc |
Gen. | huius | huius | huius |
Dat. | huic | huic | huic |
Acc. | hunc | hanc | hoc |
Abl. | hōc | hāc | hōc |
【訳文】
291. hic は以下のように格変化する。
単 数 | |||
男性形 | 女性形 | 中性形 | |
主格 | hic | haec | hoc |
属格 | huius | huius | huius |
与格 | huic | huic | huic |
対格 | hunc | hanc | hoc |
奪格 | hōc | hāc | hōc |
【コメント】
複数形の格変化は次回読みます。
単数属格(huius)と単数与格(huic)は、is や quis の場合と同様に、3性で同じ変化形になりますので、御注意願います。
hic の単数形では、属格を除き、語末に -c が付く点にも御注意願います。
-初学者のためのラテン語-
Latin for Beginners_1122
【本文】
PLURAL | |||
MASC. | FEM. | NEUT. | |
Nom. | hī | hae | haec |
Gen. | hōrum | hārum | hōrum |
Dat. | hīs | hīs | hīs |
Acc. | hōs | hās | haec |
Abl. | hīs | hīs | hīs |
【訳文】
複 数 | |||
男性形 | 女性形 | 中性形 | |
主格 | hī | hae | haec |
属格 | hōrum | hārum | hōrum |
与格 | hīs | hīs | hīs |
対格 | hōs | hās | haec |
奪格 | hīs | hīs | hīs |
【コメント】
複数形は、概ね第1・第2変化形容詞と同様に格変化します(is と同様です。)。 なお、中性形の複数主格及び複数対格は、単数主格女性形と同じ語形で haec となります。
-初学者のためのラテン語-
Latin for Beginners_1123
【本文】
a. Huius is pronounced hoo'yoos, and huic is pronounced hooic (one syllable).
【訳文】
a. huius は「フイユス」と発音され、huic は「フイク」(1音節)と発音される。
【コメント】
hooyoos は英語的には「フーユース」と発音されそうですが、文法書によれば、huius は「フイ・ユス」と2音節で発音され、また、huic は「フイク」と1音節で発音されるようです。cuius, cui の場合と同様と思われます(Latin for Beginners_770 参照)。
-初学者のためのラテン語-
Latin for Beginners_1124
【本文】
292. The demonstrative pronouns iste, ista, istud, and ille, illa, illud, except for the nominative and accusative singular neuter forms istud and illud, are declined exactly like ipse, ipsa, ipsum. (See §481.)
【語句】
except for ~:~を除けば、~を除いて、~を別にすれば
【訳文】
292. 指示代名詞 iste, ista, istud と ille, illa, illud は、単数主格中性形及び単数対格中性形 istud 及び illud を除き、ipse, ipsa, ipsum と全く同様に格変化する。(§481 参照)
【コメント】
強意代名詞 ipse, ipsa, ipsum の格変化については、Latin for Beginners_1092 を御参照ください。
iste 及び ille の格変化は次回読みます。
-初学者のためのラテン語-
Latin for Beginners_1125
今回は、§481 に掲載されている指示代名詞 iste 及び ille の格変化表を学習します。
1. iste |
|||
単 数 | |||
男性形 | 女性形 | 中性形 | |
主格 | iste | ista | istud |
属格 | istīus | istīus | istīus |
与格 | istī | istī | istī |
対格 | istum | istam | istud |
奪格 | istō | istā | istō |
複 数 |
|||
男性形 | 女性形 | 中性形 | |
主格 | istī | istae | ista |
属格 | istōrum | istārum | istōrum |
与格 | istīs | istīs | istīs |
対格 | istōs | istās | ista |
奪格 | istīs | istīs | istīs |
2. ille |
|||
単 数 | |||
男性形 | 女性形 | 中性形 | |
主格 | ille | illa | illud |
属格 | illīus | illīus | illīus |
与格 | illī | illī | illī |
対格 | illum | illam | illud |
奪格 | illō | illā | illō |
複 数 |
|||
男性形 | 女性形 | 中性形 | |
主格 | illī | illae | illa |
属格 | illōrum | illārum | illōrum |
与格 | illīs | illīs | illīs |
対格 | illōs | illās | illa |
奪格 | illīs | illīs | illīs |
【コメント】
これらの指示代名詞は代名形容詞と同様に格変化します。したがって、3つの性の単数属格・与格の語形に御注意願います(Latin for Beginners_368 参照)。
iste | |||
男性形 | 女性形 | 中性形 | |
単数属格 | istīus | istīus | istīus |
単数与格 | istī | istī | istī |
ille |
|||
男性形 | 女性形 | 中性形 | |
単数属格 | illīus | illīus | illīus |
単数与格 | illī | illī | illī |
-初学者のためのラテン語-
Latin for Beginners_1126
【本文】
293. MODEL SENTENCES
Is this horse (of mine) strong ? |
Estne hic equus validus ? |
That horse (of yours) is strong, but that one (yonder) is weak |
Iste equus est validus, sed ille est īnfīrmus |
【語句】
of mine:私の(a, this, that 等の付いた名詞の後に用いられる。)
of yours:あなたの、あなたたちの(a, this, that 等の付いた名詞の後に用いられる。)
yonder:あそこの、向こうの
【訳文】
293. 典型例文
(私の)この馬は強いですか。 |
Estne hic equus validus ? |
(あなたの)その馬は強いです。 しかし、(あそこの)あれは弱いです。 |
Iste equus est validus, sed ille est īnfīrmus. |
【コメント】
〔第1文〕
「この馬は」は hic equus です。
はい/いいえで答える疑問文ですので、文頭の動詞 est に疑問を表す後倚辞 -ne が付いています(Latin for Beginners_213 参照)。
〔第2文〕
「(あなたの)その馬は」は iste equus です。
「(あそこの)あれは」は ille です。略さずに「(あそこの)あの馬は」とするのであれば ille equus となります。
-初学者のためのラテン語-
Latin for Beginners_1127
【本文】
Are these (men by me) your friends ? |
Suntne hī amīcī tuī ? |
Those (men by you) are my friends, but those (men yonder) are enemies |
Istī sunt amīcī meī, sed illī sunt inimīcī |
【語句】
by ~:~のそばに、~の近くに
【訳文】
(私のそばにいる)これら(の男たち)はあなたの友人ですか。 |
Suntne hī amīcī tuī ? |
(あなたのそばにいる)それら(の男たち)は私の友人です。 しかし、(あそこの)あれら(の男たち)は敵です。 |
Istī sunt amīcī meī, sed illī sunt inimīcī. |
【コメント】
〔第1文〕
「(私のそばにいる)これら(の男たち)は」は hī です。「男たち」を略さないのであれば、hī virī となるかと思われます。
はい/いいえで答える疑問文ですので、文頭の動詞 sunt に疑問を表す後倚辞 -ne が付いています。
〔第2文〕
「(あなたのそばにいる)それら(の男たち)は」は istī です。「男たち」を略さないのであれば、istī virī となるかと思われます。
「(あそこの)あれら(の男たち)は」は illī です。「男たち」を略さないのであれば illī virī となるかと思われます。
-初学者のためのラテン語-
« 前ページ |