一年前、中国語を習い始めた当初は、漢字の共通点の多さにビックリの連続だった。
学生・食堂・椅子・・・など学生生活に根ざしたものから、政府・複雑・可愛いなど
さまざまな単語が日本語とソックリー!(ってか同じ!)
他の国から来た学生にはずいぶん羨ましがれたものです。
確かに「代表」って見れば分かっちゃう☆彡 初めて見る人は理解するのが結構大変。
そんな共通点の多い中国語でも、割と違いが大きいのが「動詞」な感じがする。
行く=去 読む、見る=看 歩く、行く=走
最初の内は考えないと出てこなかったり、意味を間違えたりが多かったなぁ。
走 口巴(zou3ba)=行こう~。って言われてるのに
「『走ろう』って言った?!」とかしょっちゅう
そんな動詞の中から日中で発想の違う言葉をひとつ。がんばる。
『頑張る』えー、まずは広辞苑を紐解いてみますと、
『どこまでも忍耐して努力する』とのこと。ふむふむ。地道な感じ。
一方中国語はどうか。
『加油』(jia1you2) おおお、ぜんぜん違うのです
油を加える・・・なんだか燃え上がったり、速く走れたり・・・勢いが増す感じ!
とゆうことで、スポーツの応援とかの場合「加油(ガンバレ)!」は元気がある感じ。
ちなみに応援団のことは拉拉隊(la1la1dui4)=ララドゥイと呼びます
ずいぶん可愛いらしい感じ!こうゆう所が、中国語って面白いなあ
由
なるほどぉ~、“がんばる”という言葉の意味も国民性の違いがあらわれるなんて面白~い♪
“加油”・・熱く熱く燃えたぎる感じしますもんね・・笑
オモシロい
この前、ルさんにゆっこちゃんより伝授してもらった
麻婆豆腐をご馳走したら、おいしいって!
ゆっこちゃんのおかげです。アリガトね。
中国料理留学の夢がまた大きくなりました
見慣れた文字が並んでいたので親近感を覚えました
廣東話はさらに日本語、普通話とは違う表現で
表すものもあります。例えば見る=看ですが
廣東話では睇と書きます。ちょっと見るは睇下です
今は普通話を習っていますが日本語、廣東話
とはまた違って奥深いものを感じます
はじめまして~!お返事遅くなってしまいごめんなさい。
北京にお住まいなんですか?これからもよろしくお願いいたしまする~
加油、かなり激しく燃えたぎってるようにしか見えなくなってきました(笑
Zic0
すごい!中国人のルさんも喜んでくれるとは、Zic0の腕もピカピカだぁ
今日のお料理教室はチマキでひた。包むのへたっぴだった
夏休みとかおいでね♪
中国語は数字がないと、ホントめちゃくちゃになっちゃうんだよ~
chai tai さん
はじめまして、コメントありがとうございます
香港はやっぱり繁体字の広東語が主流なんですか?!
同じ『見る』でも漢字も発音もぜんぜん違うですねービックリ!
漢字圏の国は色々相違点があって面白いですよね、
これからもどぅぞよろしくおねがいします
ゆっこ(由)でございま~す
が私はけっこう好き!!
中国語はもう脱落したので
韓国語勉強したくなってきた。
もともと韓国文化好きだったし♪
あさこさんに教えてもらおうかな。
韓国語も興味深そう。私はハングルで挫折したけどorz
同じクラスの韓国人の友達に交換で教えてもらうのはどぉ?!
「おぬしもワルじゃの~」の韓国語版とか・・・(笑