一般社団法人EIGC(エイジック) ♪♪ニュース英語・ビジネス英語の部屋

一般社団法人EIGC代表理事のブログ/ ニュース英語 北千里教室(大阪府吹田市)

Reviewテスト講評その3

2012-10-02 16:35:34 | ニュース英語・英語学習
C2のSummary課題は、ユニクロが国連難民高等弁務官事務所(UNHCR)の要請を受けて、難民キャンプに古着を送るキャンペーンを始めたニュースでした。
まだ余裕を持ってリスニングができていない人が多かったようです。

細かいところまで正確に聞けていないので、書く方もしっかり書けていない様子でした。次回までにリスニングがしっかりできるように、
・細かい音もとれる
・語い力・表現力を増やす
・時事テーマの背景知識を増やす

に努めましょう。2つめ、3つめは、発信力を高めるうえでも大切です。

<表現方法>
ユニクロは以前からリサイクル運動を行っていますが、
今回、難民キャンプへ古着を送ることについて、UNHCRの要請を受けました。

要請を受けてというところは、ニュースオリジナルでは、
It began the recycling campaign at the request of the UNHCR..
と表現していました。 他には
It responded to the request of the UNHCR. あるいは、
The company formally signed an agreement with the UNHCR to expand the recycling campaign.
とかなり正確に表現してくれた人もいました。

--
It began the recycling campaign requested from the UNHCR.. とすると、
キャンペーンそのものをUNHCRから要請されたことになります。
文法上問題はありませんが、やり方まで細かくUNHCRがユニクロに指示した
ような印象が強く出てしまい、少し不自然です。
UNHCRから古着を難民キャンプに送ってほしいという要請をユニクロは受け、
その要請にこたえるために、ユニクロがキャンペーン(具体的な手段)を始めた、という言い方が良いでしょう。

<その他>
中東 the Middle East
国連難民高等弁務官事務所  the UNHCR = the United Nations High Commissioner for Refugees
Fast Retailing Company
 ファーストリテイリング(会社名)= the operator of Uniqlo
Uniqloは、カジュアル衣料品店の名称。


では、上手な要約例をあげておきます。
Fast Retailing Company has started a unique campaign to collect used clothes from its stores. The company formally signed an agreement with the UNHCR to expand the recycling campaign. The donated clothes will be distributed to refugee camps in Asia, Africa, and the Middle East.

また10週間の学習後に書く機会があります。今週から新たにスタートです!

クリックで応援、よろしくお願いします!

にほんブログ村 英語ブログ 英語で仕事へ 
にほんブログ村 英語ブログ ビジネス英語へ

ニュースで鍛える 国際社会で通用する英語力
茅ヶ崎方式英語 北千里教室

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。