気象庁の、「IAEAの要請により作成した放射性物質拡散のシミュレーション資料について」も英語だけど(リンク先のホームページは日本語、その上、日本語サンプルもあるけど)、東京電力も、英語での発信のほうが充実している。
本家にも書いたけど、
TEPCO NEWS
http://www.tepco.co.jp/en/news/110311/
は、東電の福島第一関連の写真やビデオがいっぱい載っていて、
たとえば、ゼオライト入りの土のう(サンドバッグ)を入れたというニュースが前にあったけど、その写真とかも掲載されている。
その他、会議の様子のビデオや、サンプリングの様子など、いろんなビデオが満載なのだ・・・
でも、英語・・・(^^;)
(ビデオや写真は、日本語英語関係ないので、サイトを見れば、英語でもわかる)
今後、他の会社も、日本語と英語のサイトを分けたら、英語版のほうを重視していくようになるのだろうか?それとも、東電は、特別?
本家にも書いたけど、
TEPCO NEWS
http://www.tepco.co.jp/en/news/110311/
は、東電の福島第一関連の写真やビデオがいっぱい載っていて、
たとえば、ゼオライト入りの土のう(サンドバッグ)を入れたというニュースが前にあったけど、その写真とかも掲載されている。
その他、会議の様子のビデオや、サンプリングの様子など、いろんなビデオが満載なのだ・・・
でも、英語・・・(^^;)
(ビデオや写真は、日本語英語関係ないので、サイトを見れば、英語でもわかる)
今後、他の会社も、日本語と英語のサイトを分けたら、英語版のほうを重視していくようになるのだろうか?それとも、東電は、特別?