La Phénoménologie de l’Espritヘーゲル精神現象学 IIの部 LA PERCEPTION OU LA CHOSE ET L'ILLUSION知覚モノと幻影 6回目 (IIの部の最終)
(2025年4月16日) 本文の前に。Gooblogの終了案内を受け、1~2月中に他ブログサイトへの引っ越しを計画しています。2~3の候補を選びました。無料会員に登録して使い勝手、反応などを待つ段階に来ております。決定しましたら皆様に投稿にて連絡いたします。引き続いて部族民通信のSNS活動にご支援をお願いします(部族民通信一同)。

精神現象学を仏語訳したJean Hyppolite (1907~68パリ)。哲学者、ソルボンヌ、高等師範学校哲学教授などを歴任。

投稿の元本、1948年出版、Aubier社Monteigne文庫。
« Mais avec cela aussi le simple et le vrai que je perçois ne sont pas un milieu universel, mais la propriété singulière pour soi, qui ainsi cependant n'est ni une propriété, ni un être déterminé ; car elle ne réside pas maintenant dans un Un, et elle n'est pas en rapport avec d 'autres. Propriété, elle l'est seulement dans un Un, et déterminée elle l'est seulement en rapport avec d'autres. » この段階になっても(原初に「個」が具有していた)単純と真理は、この普遍の野に住まうのではなく、対象そのモノに向き合う個別の特性に移行した。それは特性でも、決定されているのでもなくなる。なぜならこの特性は「個」に住まず、他特性と連関していない。なぜならこの特性はただ「個」の内に居るだけ、かつ他の特性と関連付けされているのみ。
部族民:特性の性状が突然、排他から内籠りに変化した。それは決定されておらず、他特性を排他せず、ただ「個」の内に身を置くだけ。次文がこの特性の素性を明らかにする。
« Comme ce pur rapport à soi-même, n'ayant plus en elle le caractère de la négativité, elle reste seulement être sensible en général ; et la conscience pour laquelle il y a maintenant un être sensible est seulement une visée du ceci, c'est-à-dire qu'elle est complètement sortie de la perception et est retournée en soi-même. » (99頁) それ 自身(個)とのみの単純な関連を持ち、否定の性状は持ち込まず、ただ感じ取られるだけの存在。悟性はそれを感じているが、一つの視界としか見えていない。すなわち、悟性は知覚から離れ自身に回帰したのだ。
弁証法の3(止揚):(個)とのみの単純な関連を持ち、否定の性状は持ち込まず…
« Mais l 'être sensible et la visée du ceci repassent eux-mêmes dans la perception ; je suis rejeté au point de départ et entrainé à nouveau dans le même circuit…La conscience parcourt donc à nouveau nécessairement ce circuit » そこに見えている存在も視界も、知覚を通り過ぎる。悟性は、出発点に打ち捨てられた、この周回をはじめからやり直す (同)。
本章(悟性)のこの部(知覚、そしてモノと幻影、IとII部)を締めくくる最終の文節は;
« Ce qui est maintenant présent, c'est l'expérience d'après laquelle la chose se présente sous un mode déterminé à la conscience qui l’appréhende, mais en même temps est en dehors de ce mode déterminé de présentation et est réfléchie en soi-même : on peut dire encore qu'il y a en elle-même deux vérités opposées » (102頁)
今見えていることは、悟性がモノを捉えるとする、モノはある決まった様相で自身を表現する。同時にこの決まった自己表現に加え、自身のなかでモノの中で反照する。余は加えてさらに、モノはそれ自体が2の対立する真理で構成されると述ぶる。
部族民:最終文の前半はII部で説明したそのもの(モノは種々の特性を備え、それぞれがモノとの関わりを持ち、特性同士は無関心)=塩の例の説明。後半の2の真理とは特性が抱えるUn(排他)、Aussi(それもまた)の2の性状である。この真理は当然、弁証法の否定肯定を裏打ちしている。
Hegel La Phénoménologie de l’Esprit ヘーゲル精神現象学
第二章 LA PERCEPTIONOU LA CHOSE ET L'ILLUSION 知覚、そしてモノと幻影 I、II部の了(4月16日)
後記:本書II章Perception知覚は第III部が控えます。この題名は « vers entendement »考える力に向けて、魅力的です。先に「III部は採り上げない」と明言したのですが、撤回し近々に投稿開始する計画です(部族民蕃神ハカミ)
(2025年4月16日) 本文の前に。Gooblogの終了案内を受け、1~2月中に他ブログサイトへの引っ越しを計画しています。2~3の候補を選びました。無料会員に登録して使い勝手、反応などを待つ段階に来ております。決定しましたら皆様に投稿にて連絡いたします。引き続いて部族民通信のSNS活動にご支援をお願いします(部族民通信一同)。

精神現象学を仏語訳したJean Hyppolite (1907~68パリ)。哲学者、ソルボンヌ、高等師範学校哲学教授などを歴任。

投稿の元本、1948年出版、Aubier社Monteigne文庫。
« Mais avec cela aussi le simple et le vrai que je perçois ne sont pas un milieu universel, mais la propriété singulière pour soi, qui ainsi cependant n'est ni une propriété, ni un être déterminé ; car elle ne réside pas maintenant dans un Un, et elle n'est pas en rapport avec d 'autres. Propriété, elle l'est seulement dans un Un, et déterminée elle l'est seulement en rapport avec d'autres. » この段階になっても(原初に「個」が具有していた)単純と真理は、この普遍の野に住まうのではなく、対象そのモノに向き合う個別の特性に移行した。それは特性でも、決定されているのでもなくなる。なぜならこの特性は「個」に住まず、他特性と連関していない。なぜならこの特性はただ「個」の内に居るだけ、かつ他の特性と関連付けされているのみ。
部族民:特性の性状が突然、排他から内籠りに変化した。それは決定されておらず、他特性を排他せず、ただ「個」の内に身を置くだけ。次文がこの特性の素性を明らかにする。
« Comme ce pur rapport à soi-même, n'ayant plus en elle le caractère de la négativité, elle reste seulement être sensible en général ; et la conscience pour laquelle il y a maintenant un être sensible est seulement une visée du ceci, c'est-à-dire qu'elle est complètement sortie de la perception et est retournée en soi-même. » (99頁) それ 自身(個)とのみの単純な関連を持ち、否定の性状は持ち込まず、ただ感じ取られるだけの存在。悟性はそれを感じているが、一つの視界としか見えていない。すなわち、悟性は知覚から離れ自身に回帰したのだ。
弁証法の3(止揚):(個)とのみの単純な関連を持ち、否定の性状は持ち込まず…
« Mais l 'être sensible et la visée du ceci repassent eux-mêmes dans la perception ; je suis rejeté au point de départ et entrainé à nouveau dans le même circuit…La conscience parcourt donc à nouveau nécessairement ce circuit » そこに見えている存在も視界も、知覚を通り過ぎる。悟性は、出発点に打ち捨てられた、この周回をはじめからやり直す (同)。
本章(悟性)のこの部(知覚、そしてモノと幻影、IとII部)を締めくくる最終の文節は;
« Ce qui est maintenant présent, c'est l'expérience d'après laquelle la chose se présente sous un mode déterminé à la conscience qui l’appréhende, mais en même temps est en dehors de ce mode déterminé de présentation et est réfléchie en soi-même : on peut dire encore qu'il y a en elle-même deux vérités opposées » (102頁)
今見えていることは、悟性がモノを捉えるとする、モノはある決まった様相で自身を表現する。同時にこの決まった自己表現に加え、自身のなかでモノの中で反照する。余は加えてさらに、モノはそれ自体が2の対立する真理で構成されると述ぶる。
部族民:最終文の前半はII部で説明したそのもの(モノは種々の特性を備え、それぞれがモノとの関わりを持ち、特性同士は無関心)=塩の例の説明。後半の2の真理とは特性が抱えるUn(排他)、Aussi(それもまた)の2の性状である。この真理は当然、弁証法の否定肯定を裏打ちしている。
Hegel La Phénoménologie de l’Esprit ヘーゲル精神現象学
第二章 LA PERCEPTIONOU LA CHOSE ET L'ILLUSION 知覚、そしてモノと幻影 I、II部の了(4月16日)
後記:本書II章Perception知覚は第III部が控えます。この題名は « vers entendement »考える力に向けて、魅力的です。先に「III部は採り上げない」と明言したのですが、撤回し近々に投稿開始する計画です(部族民蕃神ハカミ)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます