売上の創り方はココに聞け 事業プロデューサーTopdasの視点

3つの重点分野
・新しい売上をひたすら創ること
・東南アジアで商売を創ること
・事業を企画実行できる人材を創ること

何度も何度も言うようですが海外ビジネスの言葉の壁はほぼ無くなりました

2014-12-02 | ベトナムビジネス


さて、ベトナムとの間でで何らかのビジネスを始める場合、国内でもそうですが、一定のマーケット調査をします。

今では、かなり多くの情報はネットで入手できます。しかし、ある時点以降は、肌で感じないと前に進まないというか、現地調査をしないと絵空事になってしまいます。

海外ビジネスが初めての方だけでなく、経験のある方でも時々問題にあげられるのが言葉の壁です。しかし、この点についてはこのブログでもそんな古めかしい迷信のような事を未だに信じててはいけません、と何度も何度も申し上げております。

私は、スマホのアプリで何処だって突破出来ていますし、いざとなれば英語やフランス語が出来る友人を交えて、スカイプやアプリで三者間通話をすれば込み入った事でもその時その場で解決出来ます。
ベトナム国内にいる時は、日本語のわかるベトナム人の中から、その時空いてる人に電話して、変わって話してもらったりもします。

とは言え、最初は誰かそばに居ないと心細いかも知れません。そんな時はベトナムやアジアの一部ならこのアマチュア通訳ガイドを使ってみて下さい。僅か千円程だったと思いますが、自分に合いそうな通訳をリストから3人選べば、その連絡先を紹介してくれます。



実際に本人に支払う通訳料もプロに比べて十分の1くらいでしょうか?本人達の目的が日本語の勉強や外国人と交流したいなど、プロ通訳とは目的が違うので、めっぽう安い訳です。

私は最初にここで選んだ2人を別々の日にガイドしてもらいました。その内の一人は大切な友達になっていて、毎回会って仲良くしています。

皆さんも、ぜひ挑戦してみませんか?

最新の画像もっと見る

コメントを投稿