CDの棚を整理していたら、何十年前かに書いた「ブラームスの子守歌」の訳詩と、シンガーソングライターS・Mさんが歌ったCDとメモが出てきた。
ブラームスの子守歌といえば堀内敬三の訳詞である。メモには「不遜にもというか 怖いもの知らずに ブラームスの曲(原題「ゆりかごの歌」)に詩をつけたのです」とある。なつかしい。興味があったら目を通してみてください。
お眠りなさい
何が 気になるの
きょうのことは お忘れなさい
花の 香りに
包まれなさい
明日(あした)はきっと
さわやかだから
お眠りなさい
何も 気にしないで
きょうのことは
お忘れなさい
わたしの胸で
おやすみなさい
明日(あした)はきっと
すばらしいから
るるる るるる
るるる ・・・・・
・・・・・・・・・
わたしの胸で
おやすみなさい
明日(あした)はきっと
ひかり満ちるから
これを聴きながら S・Mさんの娘はぐっすり寝入ったというのです。
不遜にも訳したことについて JYASRACに問い合わせました。「堀内敬三さんのお身内と連絡とったら?」という返事でしたね。
面倒だから そのままで現在に至る です。
この詩で いちど口ずさんでみてください。なんとなく落ち着きますね。我田引水。
ブラームスの子守歌といえば堀内敬三の訳詞である。メモには「不遜にもというか 怖いもの知らずに ブラームスの曲(原題「ゆりかごの歌」)に詩をつけたのです」とある。なつかしい。興味があったら目を通してみてください。
お眠りなさい
何が 気になるの
きょうのことは お忘れなさい
花の 香りに
包まれなさい
明日(あした)はきっと
さわやかだから
お眠りなさい
何も 気にしないで
きょうのことは
お忘れなさい
わたしの胸で
おやすみなさい
明日(あした)はきっと
すばらしいから
るるる るるる
るるる ・・・・・
・・・・・・・・・
わたしの胸で
おやすみなさい
明日(あした)はきっと
ひかり満ちるから
これを聴きながら S・Mさんの娘はぐっすり寝入ったというのです。
不遜にも訳したことについて JYASRACに問い合わせました。「堀内敬三さんのお身内と連絡とったら?」という返事でしたね。
面倒だから そのままで現在に至る です。
この詩で いちど口ずさんでみてください。なんとなく落ち着きますね。我田引水。