カンボジア日記  ゆめきの日々

カンボジアの情報と、世俗・慣習・文化
等も少し入った文章にしようとしています

ご期待の下さい

Unknown (hikaru)様との会話

2013-11-28 11:27:32 | 質問回答
Unknown (hikaru)2013-11-27 12:32:32・・・様との会話で、以下が全文コピーペースト


Unknown (hikaru)2013-11-27 12:32:32 National Bank of Cambodia でカンボジア人の知人が役員をしていますので、調査を依頼しました。
1955年以降に発行されたカンボジア紙幣は、全部で133種類あるのですが、橋が描かれているのは、現行500riel紙幣の、「きずな橋」と、
現行5000riel紙幣の、「Kampong Kdei橋」(Siem Reap州所在)
上記2つしか、過去に存在していないそうです。

現行500rielは、2002年版と、2004年版の2種類ありますが、いずれも、「きずな橋」の同じ絵柄が使用されており、

現行5000riel紙幣は、2001年版、2004年第1版、2004年第2版、2007年版の4つがあり、いずれも、「Kampong Kdei橋」の同じ絵柄だそうです。


Unknown (hikaru)様への回答

まず、冒頭から日記への訪問と質問のお礼を申し上げます。
ゆめきは、このような方の訪問と質問を心よりお待ちしていまして、本日は数時間の余裕時間を全て其方様に注ぎ込む所存ですので、文脈の乱れも少ないので読み易いと思います。
まず、其方様のお話にある「National Bank of Cambodia でカンボジア人の知人が役員をしていますので、調査を依頼しました」ですが、
この方は、以前にも同一の趣旨での話をされて回答した記憶があるので、同一質問というか同一の方から同一の指摘をゆめきは記憶していますので、本日で回答を最終形にしたくて時間を惜しみなく注ぎ込みます。
※文章は短いのですが、此処にはいろいろな情報内容が隠された文章ですので、ゆめきの回答も緊張します(笑)
※National Bank of Cambodia で、カンボジア人の知人が役員をしていますので調査を依頼しました」という記述ですので、読むと心が踊りましてゆめきの記述にかくも大仰に調査されたのかと、心からとても嬉しいですというか感謝の気持ちもあります。
通常、民間人にはこの分野に知り合いが居たり調査依頼は不可能な話ですから、調査依頼された方の身分については、ゆめきの判断では二品以上の国家公務員でカンボジアに滞在する方で、National Bank of Cambodia を英語の単語頭に大文字を使う丁寧な記述ですから、分不相応の方からの呼びかけ指摘と解釈していますので嬉しいと同時に感謝もしています。
説明は丁寧にするつもりですので、ゆめきの説明の内容も更に調査されましての訪問については「この上もない喜び」と解釈しますが、どのようにするかは其方様のご判断に依ります。
その他の場合もありまして、単に文章に権威を施す意味での適当記述かもしれないが、文章からは「信頼に値する人物」と認識しての回答です。

回答致します。
其方様のお話ですと、日本人の上席に位置する日本人の国家公務員が質問した内容に対する回答は「絶対に間違いが無い」という趣旨でのお話ですが、調査依頼と回答に対する錯誤の可能性は無いのでしょうか?
この意味は、2005-2009年程度からカンボジア人官僚の言動が注意深くなりまして、知り合いの方の役席移動にも大いに関係しているはずなので、其方様に対する回答もカンボジア式での回答の可能性を否定できないはずとの解釈です。
平たく言うと、其方様が調査依頼された内容の件について、其方様肉親に近い関係のとても懇意にしている場合と通常の知り合い程度の場合とでは回答内容が異なるのが慣習ですから、どのような趣旨で調査依頼をされたのかが気になりますし、其方様のお話ですと「絶対間違いのない話なので信頼」せよと話しているに過ぎませんので、果たして真実なのかどうかも疑問のある所となります。
私自身は、其方様を二品以上の国家公務員と遇しての回答をしますが、私の経験では「調査には代価」が必要ですし、カンボジア人同士でも相当懇意でなければ部署が異なる場合の情報提供には限度がありまして、代価介在が無いと更に話は難しくなった過去の経験があります。
(カンボジア人の公務員の給与は低く生活が成立する給与では無いので、全ての情報の通過でも代価介在が常識でして、例え公務員同士でも支払いが無いのが非常識でしたから、対価が無い場合には応分の対応でしたね)
以前の話では、中国式の橋が描かれている絵柄の古札についての話をしましたが、全部で1955年以降は133種の発行札と記述されているのが前回の質問というか指摘の話しでの回答と勝手に思慮しますけれど、私が「現在カンボジア在日本大使館で使用されている結婚雛形様式の完成」には、とても言葉では言い表せない折衝が何度も繰り返しありまして、此の中では虚偽の説明が何度も繰り返しされた事実がありますから、其方様のお話を全て受け入れられない心の障壁がありまして、私の認識は高齢の他のカンボジア人と同一の橋チョロイチョワーンです。
(虚偽説明をしても、相手に確認する能力が無ければ虚偽説明では無いので、マルハン銀行の日本人担当者のように、常時いくらでも誰にでも虚偽説明をします)
橋については、多くの知り合いの高齢のカンボジア人が見た瞬間に「チョロイチュワーン」と異口同音で発生するという事も事実ですが、現在都市部で圧倒的に流通している札の確認したところ、大学生から「とても小さな文字で絆」と記載されているのを指摘されました。
(眼鏡を使用して確認しようとしたのですが、幾度となく指で示されても、それでも無理なくらいの模様のような小さな文字です)
勿論、橋の欄干の絵柄もコンポンチャム・スオウにある現実の物と同一ですから、この点については反論の余地はありません。
(表の絵柄と裏の橋以外の絵柄については変更は、全体的にも不明です)hikaruさんの指摘もありません。
私が、以前橋の絵柄が変更になったので「絵柄を返せ戻せと日記に記述」したことはありますが、絵柄全部についての詳細な確認はしていませんでしたので、この点については反省しなければならない記述の課題が提起されたと思いますが、何せ、通常其処までは常人の域を超えるものと考えています。
何しろ、カンボジア国内で流通している札のクマエ札・米ドル札・タイバーツ紙幣・ベトナム紙幣と種類が膨大ですし、外国人は此処に日本円とかユーロを加えますから「とても絵柄までは掌握」しきれません。
(受け取り札の注意点は過去の記述にもありますが、何処でも使用可能な札と言う観点での受け取りですので、最初に札の毀損・汚損・破損が最初の確認事項です)
其処で、発行札の確認事項として札の大きさの寸法について1990年代の札について再調査を願いたいと思います。
条件
※私からの代価支払いはありません。
★このような条件ですから無視しても構いませんが、その場合は其方様の記述の程度が危惧される恐れもあると認識を願います。
話を無視してもいいと言うこの意味は、其方様の再度の調査依頼がご自分の周辺に「雑音発生を危惧する可能性の話」と受け取られまして、本意では無いので再調査続行辞退するとどのように解釈されても認識されても構いませんが、実はゆめきも気になっていることがありますので其方様が懇意であれば可能かなと思慮しただけです。
★当地は、過去の日記に記述通り、官僚でも役員でも政治家でも警察官でも友人でも特に日本人と言う外国人には「虚偽申告」が常識でして、自己の立場に直接不利益がかかる場合には応分の真実を伝えるが、全ての情報が正確とは限りませんし、虚偽も多くあるという事ですから一つだけの情報源では問題がありますので、其方様の信頼された情報の伝達経路についても再度確認すべきと思慮します。
★できうるならば、何故に短期間に絵柄が新規に更新になったのかという理由も知りたいですが、この点も考慮されて頂きたいと思います。
(理由の内容では、其方様の情報信頼程度が上がります)
★以上の理由確認を、ご賢察を持ちましてお願い致します。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

地雷除去に関する(tikuwa999jp)様への会話

2013-11-28 08:31:07 | 質問回答
地雷除去に関する(tikuwa999jp)様への会話


(tikuwa999jp)・・・コピーペースト全文

コメント記載欄が知恵袋サイトに無いためこの項目を利用させていただきます。以下の貴兄ご回答項目に関しまして、先ずは御礼申しあげます。
ご回答内容から推察するに貴兄は外国人であられるものと思われます。
『冬物語』作詞:MasatoOdake 対人地雷除去作業 国際貢献
この『冬物語』と言うのは最近の流行歌であり直接の文面は地雷と関係ありません。
(業界人周知ではありますが、特別の文芸解析を行っておりますので、異国の貴兄におかれましては理解に無理が生じるものと思われます。) 
 解釈は別といたしまして、ご指摘をいただきました大型の地雷除去油圧シャベルカーは日本で最近開発された地雷爆破処理と土地の掘削整地作業を同時に行う形式の日本製固有機種であります。
地雷爆破処理作業はYOU TUBE『カンボジアCBD地雷処理作業』にて人手にての爆破作業の様子がご覧になれます。
日本国を含めた多くの国や企業の援助によるものです。
カンボジア・アフガニスタンなど現地の住民の手による地雷除去作業・自国民にとっても理想的ではないでしょうか?
家族への人々の愛を感じとれる状況です。
税金の無駄遣いは誰にとっても不本意なことではありますが、他国民である私が直接問題追求に加担するわけにはいきません。
貴兄の改革への努力を期待いたします。
博学であられるarakawa様におかれましても些か知識の更新が望まれるものと存じます。
以上貴兄回答の御礼とご質問の返答とさせていただきます。ありがとうございました。
『カンボジアでも預言者の予言の伝承は昔からあるとおもいます』


ゆめきの回答

私は、貴方のような方と会話ができることを心より望んでいまして、ましてや私の日記を精読されている方と勝手に推測しますがとても嬉しいです。
其方様のご指摘の外国人と言うお話については否定し、現段階では日本人と言う国籍でのお話でお願いします。
まだ、外国籍の取得による国籍変更はしていませんので現状は日本国籍の日本人ですが、外国生活が長期に亘りますので文脈等から其方様が外国人と推測されたのかもしれませんが、日本人と言う考えでの立場で日記の記述をしています。
其方様の主張される「大型の地雷除去油圧シャベルカーは日本で最近開発された地雷爆破処理と土地の掘削整地作業を同時に行う形式の日本製固有機種であります」ですが、私が何度も記述している様に、【アメリカで開発された軍事技術】と認識しています。
この考え方についてご説明致します。
地雷除去技術は、1930年代にアメリカで開発された軍事技術で技術の熟成は1940年代に終了していますので、ほとんどが此処からの模倣技術になっていますので、其方様のお話にある、大型の地雷除去油圧シャベルカーは日本で最近開発された地雷爆破処理と土地の掘削整地作業を同時に行う形式の日本製固有機種という認識は無用な領域と考えています。
理由は、軍事技術には「世界の特許権確立はありません」ので、どの国が技術を模倣しようとどうしようと自由であり、代価の支払いも義務がありません。
ですから、其方様の主張される認識も不可能ではありませんが、せめて「アメリカの軍事技術を参考にした程度の話はすべきなのではありませんか?」。
私と其方様の決定的な対立点は此処にありまして、思想が異なると言えば「議論継続は不可能」ですが、これを中国に置き換えると「日本の新幹線技術は中国で開発された中国の技術と言う類の程度の低い話になります」。
次に、自国民が手で地雷を除去していると記述されていますが、私自身は「失対対策=失業者に対する援助」と思慮していて、国や企業の援助と記述されている点についても不満がありまして、日本国民の税金出動と位置づけしています。
理由は、寄付金があれば一定の税金控除対象になりますので此処には相反する思想がありまして、一方では外国と共に共存する認識と言う意味での思想であり、一方では日本国民の税金出動即ち減額納付された税金の減額分に対する認識の思想と思いますから、其方様の思想の押しつけには反対です。
其方様の記述から考えますと、其方様の立場は二品以上の日本国公務員であり、地雷除去を推し進める立場である方と推測していまして、確率は69(99,9999%)と勝手に認識しています。
私は、別段博学でもありませんが、外国生活では「日本国民にもたらされない情報が簡単に入手可能」ですから、この部分については其方様の誤解と思いますが、私自身は地雷除去技術はアメリカより日本に対して1960年代には一度は提案されもたらされた軍事技術と考えていまして、当時の政権或いは官僚の担当者が日本にはそぐわないと言うか受け入れにくい技術の提供と考えたので一度は歴史に埋もれた話と思慮しています。
最後に記述されている文章の意味は理解できませんで、
『カンボジアでも預言者の予言の伝承は昔からあるとおもいます』については、意味不明です。
※いずれにしましても、二品以上の立場の国家公務員と直接お話しできた事を嬉しく思いますし、いずれ逢うであろうところで更に議論を闘わしたいものです。
※私自身は、その日が来るのを心待ちにしています。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする