Yちゃんに借りた「悲しき恋歌」をきっかけに、すっかりクォン・サンウと韓国ドラマ好きに…。
そのあとKちゃんに借りた「私の名前はキム・サムスン」でヒョンビンに
はまり、抜けられなくなってしまった今日この頃。
このドラマ、8巻16話あります。
最初一回目を見たときはそれほどでもなかったのに、Kちゃんと話しているうちにどんどんはまっていき、2回目、3回目、4…5…6…いったい何回同じドラマを見ていることか…。
最近はほとんどBGM状態です。 おかげで韓国語もずいぶん耳に残るようになってきました。
そしてこんな本を買って来て勉強するうちに、何とかハングル文字も読めるようになり、すごく疑問に思っていたドラマの中の単語も何のことかわかってスッキリしたり…。
でもまだまだ単純な文字しか読み書きできません。しかも読むのにすごく時間がかかるし…。
もっと進んだテキストを見るとやる気がうせてしまいます。
初歩の初歩なら独学でなんとかなってもここから先は無理そう。
習いに行くべきか否か…。悩んでいる間にマイブームが去りそうですが…
ところで、DVDについて疑問が…。 日本で韓国ドラマのDVDを買うと…
① 声:韓国語+日本語字幕
② 声:日本語吹き替え+日本語字幕 というパターンですよね。
これを韓国で買うとどうなんでしょうか?
できればハングル文字で字幕スーパーが出ているものが買いたいのですが…。
今一番やりたいこと。
そのハングルの字幕スーパーを一時停止ボタンを押して、どんなセリフなのかを翻訳してみたい。
字数制限の関係でものすごく短く翻訳されてたりするので、本当はどんなニュアンスのことを言ってるんだろうと気になってしかたありません。
普通に考えたら国内で字幕スーパーなんて必要ないですもんね。
やっぱりそんなの売ってないのかなぁ… どなたかご存知でしたら教えてくださ~い
←他の韓流情報ブログはコチラ
そのあとKちゃんに借りた「私の名前はキム・サムスン」でヒョンビンに
はまり、抜けられなくなってしまった今日この頃。
このドラマ、8巻16話あります。
最初一回目を見たときはそれほどでもなかったのに、Kちゃんと話しているうちにどんどんはまっていき、2回目、3回目、4…5…6…いったい何回同じドラマを見ていることか…。
最近はほとんどBGM状態です。 おかげで韓国語もずいぶん耳に残るようになってきました。
そしてこんな本を買って来て勉強するうちに、何とかハングル文字も読めるようになり、すごく疑問に思っていたドラマの中の単語も何のことかわかってスッキリしたり…。
でもまだまだ単純な文字しか読み書きできません。しかも読むのにすごく時間がかかるし…。
もっと進んだテキストを見るとやる気がうせてしまいます。
初歩の初歩なら独学でなんとかなってもここから先は無理そう。
習いに行くべきか否か…。悩んでいる間にマイブームが去りそうですが…
ところで、DVDについて疑問が…。 日本で韓国ドラマのDVDを買うと…
① 声:韓国語+日本語字幕
② 声:日本語吹き替え+日本語字幕 というパターンですよね。
これを韓国で買うとどうなんでしょうか?
できればハングル文字で字幕スーパーが出ているものが買いたいのですが…。
今一番やりたいこと。
そのハングルの字幕スーパーを一時停止ボタンを押して、どんなセリフなのかを翻訳してみたい。
字数制限の関係でものすごく短く翻訳されてたりするので、本当はどんなニュアンスのことを言ってるんだろうと気になってしかたありません。
普通に考えたら国内で字幕スーパーなんて必要ないですもんね。
やっぱりそんなの売ってないのかなぁ… どなたかご存知でしたら教えてくださ~い
←他の韓流情報ブログはコチラ