goo blog サービス終了のお知らせ 

波佐見の狆

A private fansite for Elliot Minor, the Heike, etc.

Classic Pooh (その2)

2008-05-18 13:33:41 | Miscellaneous

さて、その(1)で、私のささやかなコレクションをご紹介しましたが、まだ他にもあります。

例えば、このCD・・・。

 

本とセットになったギフト用の素敵なCDで、詳細はこちらにあります。ただし、決してお薦めするという意味でアップしているわけではありません。いえむしろ、このように素敵な装丁のわりには、退屈なCDです。なぜかというと、アメリカ人が朗読していまして、決して下手ではありませんが、私にいわせれば、かなり棒読みっぽいのです。あのイギリス人Lionel Jeffriesの名朗読と比べると、40点くらい??しかつけられません。

言い訳すれば、アメリカ人の朗読も聞いてみたくて特に買ったわけではなく、これがアメリカ人バージョンとは知らないで購入してしまったのです。というのも、ネットで海外ショッピングをし始めた当初、あまりわけがわからなくて、あ!PoohのCDだ!!と大喜びしてすぐに注文してしまったのでした。今では narration 誰々と書いてあれば、その名前をすぐ調べて少なくともどこの国のどういう人物かはチェックしますが、当時はそんな知恵もなし、、、聴いてみて、あら!アメリカ人だった、、、とがっかり。

箱の裏側に、favorite stories  だとか  full-colorだとか書いてあって、この綴りをみれば、すぐにわかったのに、、ネットショッピングではさすがにここまで見られませんからね。

まあ、アメリカ人だというだけでダメだといっているわけではなくて、この Charles Kuraltさんという方が、ジャーナリストなのだそうで、ベテラン俳優であるLionel Jeffriesさんの、多様な声の出し方、微妙な感情の込め方、間の取り方を含む、卓越したstory telling技術と比べると、遥かに退屈な録音であることは仕方がないようです。(だから、端正な米語を聴きたいと思っている人には、きっとよい教材だと思いますよ。)

それでもこのCDで我慢するしかないか、、と聞いていたところ、ありがたいことに、(1)の記事を見て新品同様のラジカセを譲ってくださる方がいらっしゃいまして、むさぼるように、Lionelさんのカセットを聴きはじめました!

ああ・・・・ついに蘇ったのです・・私の愛するClassic Poohが・・・

1979年録音のものですから、ほぼ30年の時を経て、テープ自体が劣化し、部分的に音がへろへろになるのですが、、それでも大丈夫!

クリストファー・ロビンの声は、まさにミドルクラスの気品ある賢い男の子という感じです。プーの声は、いかにものん気で、いつも腹ペコなお人よしの小ぐまさんという感じ。コブタは、気弱で繊細、いつもべそをかいている感じ。ウサギは、かなりインテリで早口、フクロは哲学者風、イーヨーはいかにも陰気で愚痴っぽいおじいさん、トラーはやんちゃなはねっ返りのわがまま坊や、カンガとルーは・・・・・

とまあ、おおまかに言うとこんな感じなのですが、もっと具体的にこの場面でこんな感じ、、といっぱいお話ししたいです。

本当にClassic Poohについては語りたいことが多くて、2、3回ではとても足りません。

それで、すいさんにもお話ししていたのですが、こんど・・

Classic Poohのカテゴリーを作ろうと思います。

そうすれば、小出しにワンポイントで語れるし、皆様も、このカテゴリーを開いていただくだけでClassic Poohに関する記事が読めますからね。

本ブログのメインであるHarryカテゴリーも多忙のためいまひとつ充実させられないでいるのに、また別のことに熱中・・・と思われてしまうかもしれないのですが、、好きなものに対するこだわりは抑えきれないですからね・・・

というわけで、本日はここまで。

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Classic Pooh(その1)

2008-04-27 14:54:41 | Miscellaneous

突然ですが・・・・イギリスの(upper) middle classの少年が大好きです・・・

実は、私が’Harry Sever’くんよりもずっと昔から心に抱いている、upper middleのイギリス人少年の名前があります。

それは、、、「クリストファー・ロビン(Christopher Robin)」くんです。ロビンはミドルネームなので、全部書くと、クリストファー・ロビン・ミルン(Christopher Robin Milne)というのですが、世界中に「クリストファー・ロビン」として知られています。年齢は永遠に5歳!

そう、クマのプーさんの親友のクリストファー・ロビンのことです。クリストファー・ロビンと、プーをはじめとする、森のいろんな可愛い動物たち・・・コブタ、イーヨー(年老いたロバ)、トラー、カンガ、ルー、ラビット、フクロ(ふくろうのこと)との友情と楽しい冒険のお話を、私は心から愛しています。

あら、今日はディズニーアニメのお話ですか?と思っている方がきっと多いでしょうね。そのくらい、ディズニーのキャラクターの方が有名になってしまいましたが、本来、アラン・A・ミルン(Alan Alexander Milne、1882-1956)というイギリス人作家が、自分の息子を実名で登場させた、イギリス児童文学の最高傑作のひとつなのです。

1.「クマのプーさん」Winnie-the-Pooh

2.「プー横丁にたった家」The house at Pooh Corner

3.「クリストファー・ロビンのうた」When We Were Very Young (詩集)

4.「クマのプーさんとぼく」Now We Are Six (詩集)

 ミルンはこの4冊を書いており、日本語でも、石井桃子さんの名訳で岩波少年文庫から出ています。このように、ミルン版では「クマのプーさん」(Winnie-the-Pooh)ですが、ディズニー版では「くまのプーさん」(Winne the Pooh)と表記されるのが普通です。

私は、ディズニー版は一度も見たことがないので、その価値については評価できる立場にありませ。ディズニーもそれはそれとしての魅力があるのでしょう。ただ、絵の雰囲気が、原作とはあまりに違っているので、ディズニー版は特に見る気がしないというのが正直なところです。原作の挿絵は、アーネスト・シェパード(Ernest Howard Shepard、1879-1976)という画家にによるもので、イギリスの田園風景が美しく描かれ、クリストファー・ロビンはじめどのキャラクターも素朴ながら、実に優雅な趣をもっています。白状すれば、私がクリストファー・ロビンとプーの物語に惹きつけられた最初のきっかけは、この挿絵でした・・

シェパードの挿絵は、ディズニーの絵と区別するために、特にクラシック・プーと呼ばれています。

クラシック・プーの一部をこちらにて堪能できます(なぜか、アメリカ人歌手によるBGMつき・・・)。

すいさん(素敵なブログへどうぞ)やカメ吉さん方のように、小さいころから石井訳で慣れ親しんできたという立派な方!もいらっしゃるようですが、私は小さいころはもっぱら日本昔話みたいなのしか読んでなくて、プーの物語は、20代の中ごろになって(イギリスから帰国後しばらくしてです)初めて、原作から入りました。物語の楽しさ、可愛さとともに、軽妙ながらも実に洗練された英語のすばらしさに心底魅了され、続いて日本語訳を購入して石井訳のみごとさにびっくり。それから、いろいろとコレクションを始めました。まだインターネットなどなかった時代のことで、自分の足で都内の丸善や紀伊国屋に通い、買い集めました。

初めて買ったペーパーバックの原作と岩波の訳本がこれです。

 

ほかには、、、

シェパードの原画集

A.A.ミルンの自伝、クリストファー・ロビン・ミルンの随筆、演劇の台本としてリライトしたもの、など・・

これは、ポップアップブック・・・

中を開くと、こんな感じです。素敵でしょう!

豆絵本もありますよ。

実は、私が一番大切にしている宝物が、これ。Lionel Jefferiesというイギリス人俳優の朗読によるカセットテープです。

彼たったひとりで、原作をそのまま録音しているだけなのですが、美しいクイーンズイングリッシュの発音で、すべてのキャラクターが全部違う声と話し方で生き生きと表現されていて、それはもう素晴らしい、絶妙の一言に尽きます!まさに、それぞれのキャラクターに命を吹き込んだといえます。目を閉じて聴いていると、クリストファー・ロビンやプーやコブタやイーヨーや。。。みんなが遊んでいる100エーカー森に自分も居るような、とても幸福な気分になれるのです。

今我が家にはカセットデッキがないのですが、川崎市の溝口(今でこそ、大規模開発が進んでいるようですが、当時は何もない場末の町でした)の小さなぼろアパートの一室で、わびしい1人暮らしをしていたころ、小さなラジカセで夢中になって聴いていたころの記憶が、しっかりとよみがえります。

原本の朗読のカセットブックやCDブック類は、他にもいくつか出ていて(アメリカ人によるものも含め)、少し聴いてみたこともありますが、Lionelさんの朗読があまりにも素晴らしくて、耳と心に焼き付き、彼がクリストファー・ロビンやプーやコブタやイーヨーに与えてくれた声が、私の中では絶対的なものなので、他の朗読はもう受け付けられないのです。Lionelさんのカセットブックは、今でもアマゾンから入手できますので(jpでも6000円ほど)、イギリス英語の愉しみとして星100個?!つけてお薦めします。CDでは出ていないのが、なんとも残念ですが・・私は、今からカセットデッキを購入してでも自分でCD化して保存したいと考えています。

今日はここまででおしまい。近いうちに、第二弾、あるいは三弾として、私が特に好きな場面をいくつか部分的に採り上げて、原文と訳文と対比してちょっとした分析を試みることや、クリストファー・ロビン・ミルン氏のことについてもっと掘り下げて語るということを考えています。また、クリストファー・ロビンにまつわる音楽なども紹介したいと思います。引き続きお付き合い下さいね。

 

 

 


ぐらんまの手作りえぷろん

2007-08-19 13:58:44 | Miscellaneous

実家に帰って、こちらへ戻るときは、ぐらんまが必ずいろいろと別便で送ってくれます。

まずは、お魚、手作り佃煮、ちゃんぽん玉(つまり麺のみ。こちらには売ってない)、手作り紫蘇ジュース、など・・・冷凍便ですね。そして、食べ物とは別に、エプロンや鍋つかみなどちょっとした小物を送ってくれます。この手作りエプロン(タオル地の前掛けなども含め)・・・いつも恵が裾や袖口を歯磨き代わりにカミカミするし、頻繁に洗濯するので、いくつあっても重宝します。

ぐらんまのは、襟にレースがついているのが特徴で、可愛いのです。

 室内のエアコンを恵のために25~26℃に設定しているのですが、私のPC机のところに風が直撃するため、真夏でも長袖のエプロンは欠かせません。

                                              

Harryの新着CDに関するお知らせは、どうも9月に入ってからになりそうですが、楽しみにお待ちください! (月末まで急ぎの仕事が2件あって・・ぜいぜい・・・・早く片付けてから書きます!