イワシの翻訳LOVE

はしくれトランスレータ「イワシ」が、翻訳への愛をつれづれなるままに記します。

ささやかなチェックリスト

2009年01月08日 22時23分20秒 | Weblog
今日のスーパーマーケットにおける買い物の法則
The longer the shopping list, the more likely it will be left at home.
買い物リストは、長くなればなるほど、家に置き忘れる。

スーパーにいくとき、買い物リストを作ることはほとんどない。でも、醤油とかオリーブオイルとか、調味料系なんかが切れたときには、冷蔵庫に磁石で留めたメモ用紙になるべく書きとめておくようにしている。でも、リストを持って行っても、スーパーにつくとあれこれと目の前の食材に気を取られてしまって、結局肝心なものを買い忘れてしまったりする。それから、案の定、リストを持っていくのを忘れることも。

仕事でも同じで、長いチェックリストを作ったとしても、なかなかそれを実行するのは難しい。機械の点検作業などは別として、その他一般の多くの仕事、たとえばラーメン屋さんなんかでは、お客さんに料理を出す前にいちいち調理人がチェックリストを確認したりしてはいられないだろう。チャーシューが何枚載っているとか、シナチクを忘れずに加えたかとか、そういうのは作り手の頭のなかにすべて叩き込まれているのだ。翻訳も同様で、納品前にあれこれとチェックするときにリストを使うのは、なかなかやりたくてもできないのが実情ではないだろうか。確かに、翻訳会社によっては本格的なチェックリストも存在する。僕も何度かその手のリストを見たことがある。個人翻訳者でも作っている人はいるだろう。だけど、時間の制約や、プロジェクトの内容が毎回異なることなんかもあって、それを毎回適用するのはかなり難しいところだ。この手のリストは、時間があるときにトライアルや完了したプロジェクトの結果を判断するときに使われるのが多いと思う。

とはいえ、僕も、自分なりにささやかなチェックリストを作成して、できるかぎりそれを適用しようとは思っている。でも、冒頭のマーフィーの法則にも似て、リストが長くなればなるほど、それを忘れる可能性が高くなりそうなので、あまり本格的なものになりすぎないよう、気をつけなければならないわけなのだけど。

最新の画像もっと見る