アラフエラ郊外の海鮮料理屋(marisquería)で昼食を摂る。吹き抜けタイプの大きなレストランである。ここには以前来たことがある。海鮮料理屋を名乗っているが、シーフード以外の食べ物も、もちろんある。
筆者はカルボナーラを頼んだが、胃にもたれて、夕食があまり食べられなかった。女房殿は別のものを頼んだが、出てきた料理は温かいはずなのに、冷たかった。当然、温めなおさせた。冷凍したものを解凍しているのかと、ウェイターに聞いたが、答えはノー。しかし、そんなはずはない。
筆者のは冷たくはなかったが、昔と比べると、味が落ちているような気がした。この店では昔、女房殿がカメラを紛失したこともあるそうである。もうこの店に来ることはないだろう。
昼食後、義妹(Ciudad Quesada の義妹は三女。Alajuela の義妹は四女か五女だが、双子の片割れなので、どちらかよくわからない)宅の近くのスーパーで買い物した。18年ぐらい前にはこのあたりにスーパーはなかったと思う。Automercado という名前だが、ホームページに画像が紹介されているので、ご覧いただきたい。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/7e/02/3989ea363c3ebed03f0e19e28adc18de.jpg)
【Automercado のホームページより】
グアピレスにもある Palí というスーパーより高級な感じがする。
このスーパーの名前、Automercado という言葉は手元の辞書には載っていないが、auto + mercado に分解できる。mercado は英語の market と同源の言葉である。auto は「車」(automóvil)または「自身」(英 self)を意味する造語要素である。確かに駐車場は広いが、他のスーパーにも駐車場はある。そうすると、「自身」のほうの意味なのだろう。まだ、このときはスーパーの名前の意味を深く考えてはいない。
さて、ここで何を買ったか、記録が残っていないが、たぶん食料品だと思う。カートに入れて、レジに運ぶのは日本と同じであるが、レジの精算方法が違っていた。
レジではレジ係ではなく、客が品物を1個ずつベルトコンベヤー(せいぜい1メートルぐらいか)に載せる。そこまでは記録されているが、その後の記録がない。レジ係が品物についているバーコードを機械で読み取っていたのか、それとも、機械がすべてやってくれたのか、よくわからない。客が自分(auto, self)で品物をベルトコンベヤーに載せることから、Automercado という名前になったのかもしれない。
筆者たちの支払いはもちろん、カードである。このスーパーには後日、再び訪れることになり、新たな発見もあったが、そのことについては後日。
義妹宅まではこのスーパーから荷物がなければ歩ける距離である。車でも数分しかかからない。
3時半ごろ、義妹宅に着いた。しばらく昼寝をしたあと、5時過ぎに目覚める。
夕焼けが美しい。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/7b/25/d7a0b9888b582b4022fa817505e8a92e.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/7e/2c/3acecd098b3654209123b8f94f88b0f3.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/17/42/2e99041bf31f30bb4ee9cbe61dcf333d.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/60/94/26f1ce2585540e1cb8bddf7b0936e28e.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/63/e6/42803512a35f1fd023d2be87bdad3cf8.jpg)
夕食は胃もたれがして、食欲が湧かず。野菜サラダを少々と、ワインも少々。
10時ごろには寝てしまった。
ポチッとクリック、お願いします。
↓↓↓
スペイン語 ブログランキングへ
![](http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&ASIN=4758925364&Format=_SL110_&ID=AsinImage&MarketPlace=JP&ServiceVersion=20070822&WS=1&tag=donelvis-22)
![](http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=donelvis-22&l=as2&o=9&a=4758925364)
スペイン語とともに考える英語のラテン語彙の世界 (開拓社言語・文化選書)![](http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=donelvis-22&l=as2&o=9&a=4758925364)
好評発売中!!こちらは、このブログとは別物です。もちろん、トリビア満載です。
筆者はカルボナーラを頼んだが、胃にもたれて、夕食があまり食べられなかった。女房殿は別のものを頼んだが、出てきた料理は温かいはずなのに、冷たかった。当然、温めなおさせた。冷凍したものを解凍しているのかと、ウェイターに聞いたが、答えはノー。しかし、そんなはずはない。
筆者のは冷たくはなかったが、昔と比べると、味が落ちているような気がした。この店では昔、女房殿がカメラを紛失したこともあるそうである。もうこの店に来ることはないだろう。
昼食後、義妹(Ciudad Quesada の義妹は三女。Alajuela の義妹は四女か五女だが、双子の片割れなので、どちらかよくわからない)宅の近くのスーパーで買い物した。18年ぐらい前にはこのあたりにスーパーはなかったと思う。Automercado という名前だが、ホームページに画像が紹介されているので、ご覧いただきたい。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/7e/02/3989ea363c3ebed03f0e19e28adc18de.jpg)
【Automercado のホームページより】
グアピレスにもある Palí というスーパーより高級な感じがする。
このスーパーの名前、Automercado という言葉は手元の辞書には載っていないが、auto + mercado に分解できる。mercado は英語の market と同源の言葉である。auto は「車」(automóvil)または「自身」(英 self)を意味する造語要素である。確かに駐車場は広いが、他のスーパーにも駐車場はある。そうすると、「自身」のほうの意味なのだろう。まだ、このときはスーパーの名前の意味を深く考えてはいない。
さて、ここで何を買ったか、記録が残っていないが、たぶん食料品だと思う。カートに入れて、レジに運ぶのは日本と同じであるが、レジの精算方法が違っていた。
レジではレジ係ではなく、客が品物を1個ずつベルトコンベヤー(せいぜい1メートルぐらいか)に載せる。そこまでは記録されているが、その後の記録がない。レジ係が品物についているバーコードを機械で読み取っていたのか、それとも、機械がすべてやってくれたのか、よくわからない。客が自分(auto, self)で品物をベルトコンベヤーに載せることから、Automercado という名前になったのかもしれない。
筆者たちの支払いはもちろん、カードである。このスーパーには後日、再び訪れることになり、新たな発見もあったが、そのことについては後日。
義妹宅まではこのスーパーから荷物がなければ歩ける距離である。車でも数分しかかからない。
3時半ごろ、義妹宅に着いた。しばらく昼寝をしたあと、5時過ぎに目覚める。
夕焼けが美しい。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/7b/25/d7a0b9888b582b4022fa817505e8a92e.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/7e/2c/3acecd098b3654209123b8f94f88b0f3.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/17/42/2e99041bf31f30bb4ee9cbe61dcf333d.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/60/94/26f1ce2585540e1cb8bddf7b0936e28e.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/63/e6/42803512a35f1fd023d2be87bdad3cf8.jpg)
夕食は胃もたれがして、食欲が湧かず。野菜サラダを少々と、ワインも少々。
10時ごろには寝てしまった。
ポチッとクリック、お願いします。
↓↓↓
![](http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_1934_1.gif)
スペイン語とともに考える英語のラテン語彙の世界 (開拓社言語・文化選書)
好評発売中!!こちらは、このブログとは別物です。もちろん、トリビア満載です。