Bark Yellows(バークイエロース)

学生時代に結成、今年50年目の4人組。American Folk SongのCoverをやってます。

The Bells

2017年03月03日 | Song(P・Q・R・S・T)

The MFQ

この詩はEdgar Allan Poeエドガーアラン・ポー)が書きました。彼書籍でした。1848年に「The Bells」を書き込んで、連盟誌に投稿、1849年、彼の死後にそれは出版されました。Phil Ochs(フル・オックス)はこの詩に曲をつけ、1964年、リリースのアルバム""All The News That's Fit To Sing"に収録しました。The MFQ も同年、アルバム”Changesの中で曲をカバーしています、また、The Ivy League Trioは1963年リリースのアルバム”Ballads From The World Of Edgar Allan Poe”では別バージョンで録音しています。

なお、PhilOchsの動画のイントロ部の鐘の音はギターの低音弦を重ねて、フレットを押え、弦を弾くとあんな感じになります。そして、訳詞の中のルーン文字は、キリスト教化を受けるまで、ゲルマン系の民族の間で広く用いられていた表音文字のことです。

Edgar Allan Poe (1809ー1849)

Phil Ochs

The Bells 

Hear the sledges with the bells
Silver bells
What a world of merriment
Their melody foretells
How they tinkle, tinkle, tinkle
In the icy air of night
All the heavens seem to twinkle
With a crystalline delight
Keeping time, time, time
With a sort of rhyme
From the tintinnabulation
That so musically wells
From the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells
From the jingling and the tinkling of the bells

Hear the mellow wedding bells
Golden bells
What a world of happiness
Their harmony foretells
Through the balmy air of night
How they ring out their delight
Through the dances and the yells
And the rapture that impels
How it swells
How it dwells
On the future
How it tells
From the swinging and the ringing of the molten golden bells
Of the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells
Of the rhyming and the chiming of the bells

Hear the loud alarum bells
Brazen bells
What a tale of terror now
Their turbulency tells
Much too d to speak
Oh, they can only shriek
For all the ears to know
How the danger ebbs and flows
Leaping higher, higher, higher
With a desperate desire
In a clamorous appealing to the mercy of the fire
With the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells
With the clamor and the clanging of the bells

Hear the tolling of the bells
Iron bells
What a world of solemn thought their monody compels
For all the sound that floats
From the rust within our throats
And the people sit and groan
In their muffled monotone
And the tolling, tolling, tolling
Feels a glory in the rolling
From the throbbing and the sobbing
Of the melancholy bells
Oh, the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells
Oh, the moaning and the groaning of the bells.

そりに付いたベルの音を聞いてください
銀のベル
なんと、笑いさざめきの世界を
それらのメロディーは予告するのだろうか
どれだけ、それらは鳴って、鳴って、鳴り続けるだろうか
夜の凍った空気の中で
すべての空は、きらめいて見える。
水晶のような歓喜を伴い
時を、時を、時を刻みながら
一種のルーン文字の韻を踏んで
ベルの鳴る音色から
それは、とても音楽的に湧き出る
ベル、ベル、ベル、ベル、ベル、ベル、ベルから
鳴ること、そして、ベルを鳴らすことから

柔らかなウェディング・ベルの音を聞いてください
金のベル
なんと、幸せの世界を
それらのハーモニーは予告するのだろうか
夜のうららかな空気を通して
どれだけ、それらは、喜びを送り出すのだろうか
ダンス、そして、叫び声を通して
そして、狂気、それがかり立てる
どのようにそれは、ふくらむのだろうか
どのようにそれは、存在するのだろうか
将来に
どのようにそれは、語るのだろう
揺れること、そして、鋳造された金のベルが告げることから
ベル、ベル、ベル、ベル、ベル、ベル、ベルの
韻を踏むこと、そして、ベルが美しい音を鳴らすことで

大きい非常ベルの音を聞いてください
真鍮のベル
なんと、恐怖の話を今
それらの乱れた空気の流れは知らせるのだろうか
話すにはあまりにもぞっとする
ああ、彼らは悲鳴をあげることしかできない
すべての耳に知らせるために
どのように危険が、減少し増加するのだろうか
より高く、より高く、より高く跳ぶこと
破れかぶれの切望で
燃える炎への慈悲を騒々しい懇願に込めて
ベル、ベル、ベル、ベル、ベル、ベル、ベルで
どよめき、そして、ベルが鳴り響くことで

鐘を突く音を聞いてください
鉄のベル
なんと、厳粛な考えの世界をそれらの悲歌は、屈服させるだろうか
流れるすべての音のために
我々ののどの内部の鈍化によって
そして、人々は座って、うめき声をあげる
それらのこもった単調な音で
そして、鐘を鳴らして、鐘を鳴らして、鐘を鳴らすこと
うねりの中に栄光を感じます
鳴り響き、そして、むせび泣くような音から
物悲しい鐘の
ああ、鐘、鐘、鐘、鐘、鐘、鐘、
ああ、うなること、そして、鐘のうめくこと。

The Ivy League Trio