goo blog サービス終了のお知らせ 

めおと上海生活(旧:北京的生活)

北京での留学生活を終了した年とゆっこ。上海での駐在員・太太の生活や食べ物・文化等を写真と一緒に書いてゆきます

ワールドカップから中国語

2006-07-10 14:34:55 | 中国:ことば
ワールドカップ,いよいよ決勝戦も終わっちゃいましたね~!
不規則な生活はしんどかったけど、終わっちゃうのは淋しいなあ。すごく面白かった!

ところで今回観ていて印象深かったのが、同じ漢字を使う国なのに、『国名』表記がだいぶ違うとゆうこと。今回は少し中国語について書いてみます

日本語と中国語の違いはたくさんあるけれど、表記上の日本語の大きな特徴としては
ひらがな・カタカナの存在があげられると思う
まどろっこしい所もあるけど、外国語から訳すのに本当に便利!!!

中国語はその点漢字ですべてを表すので、外来の物・人・国を示すときにおもしろい

■意味に合わせた漢字 見て意味が分かりやすいです

television →テレビ。     中国語だと →電視 (dian4shi4)
World Cup  →ワールドカップ。       →世界杯 (shi4jie4bei1)


■音に合わせた(と思われる)漢字  今回のベスト4を見てみると…
   
Italy      イタリア(伊大利)     意大利 (Yi4da4li4)
France     フランス(仏蘭西)     法国 (Fa3guo2)
Germany    ドイツ (独逸)      徳国 (De2guo2)
Portugal    ポルトガル(葡萄牙?)   葡萄牙 (Pu2tao2ya2)

何気に日本と中国とで同じ漢字を使ってる国は少ないですね。
ドイツはだいぶ印象が違いますね~ 

今回大注目だったブラジルの選手、ロナウジーニョは
羅納尓迪尼奥・・・・ 外国の有名人はこのように漢字があてがわれます
ムズカシィ~
映画の出演者も顔みるまで分かりませんw 
ちなみにハリー・ポッターは『哈利・波特』。短い名前はまだ憶測の余地がありそう
人名が読み解けるようになる日は、まだまだ遠そうです。


最新の画像もっと見る

4 コメント(10/1 コメント投稿終了予定)

コメント日が  古い順  |   新しい順
ロナウジーニョ (しゅう)
2006-07-10 17:57:04
写真に出ている氷動力、ガリガリ君みたいで

何気に美味しくお気に入りです。でも、

パッケージの写真でロナウジーニョ選手が

メーカーのロゴ入りユニフォームを着てるん

だけど、明らかに合成ですよねぇ。果たして

ちゃんと許可を得ているのか気になるところ(笑)

返信する
 (ゆっこ)
2006-07-11 09:21:19
淡いあまさとガリガリ感がおいしいですよね~♪

うちは家楽福でまとめ買いしてます



これだけ大々的に『ロナウジーニョアイス』展開していて

無許可だったら本当に笑えますねー!!

でも中の棒に本人のサイン入りなので、きっと許可あると思われます
返信する
おひさしぶりです (ワタナベ)
2006-07-11 14:15:57
ポルトガルは wikipedia によると



「日本語の表記は、ポルトガル共和国。通称、ポルトガル。また、漢字による当て字で葡萄牙と表記され、 葡と略される。」だそうで。



珍しく中国と同じ字を使うようです。

返信する
おひさしぶりで~す (ゆっこ)
2006-07-11 21:34:43
パソコンでポルトガル、と打って変換すると

葡萄牙と出てきたのでビックリしました~

イギリスの(英)と同じで珍しく一緒ですね。
返信する