今日のことあれこれと・・・

記念日や行事・歴史・人物など気の向くままに書いているだけですので、内容についての批難、中傷だけはご容赦ください。

作詞家・大高ひさを(カスバの女)の忌日(Ⅰ)

2010-09-02 | 人物
大高ひさをと言っても名前を知っている人はもう少ないだろうが、Wikipedia によれば、1916(大正5)年3月11日、北海道小樽市生まれで、テイチク専属作詞家として多数の作品を残し1990(平成2)年の今日・9月2日に死去(享年74)とあるが、何故か、この人のプロフィールについては、この他に僅かの代表作を紹介している以外、他の事は書かれておらず、ネットで色々、検索してみてもやはり、それ以上のことは判らないままだ。
彼の作品のなかで私の知っている曲としては、長津 義司とのコンビで作曲したもので、戦前、「別れのブルース」「雨のブルース」「東京ブルース」と次々にヒットを飛ばし、「ブルースの女王」と称えられた淡谷のり子が、戦後最初に放ったヒット曲「君忘れじのブルース」(1948年)、マドロス歌謡で人気を博しバタヤンの愛称で親しまれていた田端義夫の「玄海ブルース」(1949年)や、通称「エレジーの女王」と呼ばれた菅原 都々子の歌「江の島悲歌(エレジー)」(1951年、作曲: 倉若晴生)、「連絡船の歌」(1951年、作曲:金松奎、編曲:長津義司)、エト邦枝の歌「カスバの女」(1955年、作曲:久我山明)、石原裕次郎牧村旬子がデュエットで歌い、今でもカラオケのスタンダードナンバーとして歌い継がれている歌「銀座の恋の物語」(1961年作曲:鏑木創)などが有るが、中でも特に、彼の作品として広く知られており、私も好きな曲が、久我山明作曲により、エト邦枝が歌った「カスバの女」である。
涙じゃないのよ 浮気な雨に
  ちょっぴりこの頬 濡らしただけさ
  ここは地の果て アルジェリヤ
  どうせカスバの 夜に咲く
  酒場の女の うす情け
1955(昭和30)年に、エト邦枝(本名笠松エト)が、吹き込んだこの歌「カスバの女」は、もともと、同年制作の芸術プロの映画「深夜の女」の主題歌としてテイチクで作られたものだそうだが、不幸なことに、肝心の映画が制作中止になったため、映画主題歌として発売された「カスバの女」は、社内の話題にもならず、余り売り込みにも真剣に力を入れていなかったようで、吹き込み当時はあまりヒットしなかった。そのため、この曲を、吹き込んだ失意のエトは3カ月後には、芸能界を去り、歌謡教室を開いていたという(以下参考の※1:「早すぎた流行歌 「カスバの女」」など参照)。
しかし、玄人筋を中心に愛好するものが少なからずいて、じわじわと浸透していた。それが、懐メロブームが起こっていた1967(昭和42)年に緑川アコによってカバーされて有名となった。
この曲は、緑川の他にも、竹越ひろ子ちあきなおみ青江三奈藤圭子キム・ヨンジャ(金蓮子)など多くの歌手によってカバーされているが、上述のYouTubeにアクセスすると、青江三奈以外のものは聞けるので聞き比べてみるとよいがなかなかの名曲である。
この歌には、日本の歌謡曲にも関わらず、アルジェリヤのカスバやフランスのセーヌ川やシャンゼリゼ通り、チュニス(チュニジア共和国の首都)やモロッコ(モロッコ王国)といったっ当時の日本人には余り馴染みのない外国の地名のほか外人部隊などの名が登場するユニークな歌だ。
以下参考の※1:「早すぎた流行歌 「カスバの女」」に作詞に至った理由など詳しく書かれているが、大高と一緒に仕事をしていた韓国人の作曲家、孫牧人(ソン-モギン。日本でのペンネーム「久我山明」)の哀調あるメロディーを聞き、作詞を依頼された大高は「日本の演歌では、ものまねになる」と思い、舞台を外国にした。その時、戦時中に見たフランス映画「望郷」のシーンが浮かびあがったという。
邦題名「望郷」というこのフランス映画は、ジュリアン・ディヴィエ監督が1936(昭和11)年に製作した「ペペ・ル・モコ」という映画で、ジャン・ギャバンが主演、完成した翌1937(昭和12)年には日本でも封切られてファンに大きな衝撃を与えペシミズム(厭世主義、悲観主義)を昇華させた名作として位置づけられている作品であり、、1939(昭和14)年キネマ旬報ベストテン1位にも選ばれている作品である。
当時のフランス領アルジェリアの中心都市・アルジェが主な舞台となっている。映画の内容は以下参考の※2:「名作映画特集 -望郷-」を参照されるとよい。
アルジェリアの無法地帯カスバに逃げ込んだギャバン扮するお尋ね者を酒場女に置き換え、題名を「カスバの女」に決めると「言葉がわいてきて、その夜、一気に書き上げた」(1974年『演歌夜噺』)という。カスバの路地で酒場の女がひとり、砂漠の果てまで流れてきた我が身を呪う。雇われ兵士と女とののっぴきならない出会いと別れ…。歌には、そんなストーリーがある。歌の解説は以下参考の※3:「カスバの女: 二木紘三のうた物語」にも詳しく書かれている。
このような歌謡曲のほかに、1950年(昭和25年)の朝鮮動乱(朝鮮戦争)による特需景気によってお座敷ソングブームが起こると、九州に伝わる民謡としてヒットしていた「炭坑節」が、翌年各社(コロムビアレコードから赤坂小梅、ポリドールレコードで日本橋きみ栄、キングレコードで音丸、テイチクレコードからは美ち奴)の競作で発売されたが、大高ひさを作詞、長津義司編曲により美ち奴が歌ったテイチク盤のみが歌詞の中に「三池炭鉱の上に出た」と歌うことが許され、戦後初の大ヒットとなったとWikipediaには書かれている。そういえば、今まで気がつかなかったが私が聞き覚えている「炭坑節」歌詞は、美ち奴のものだ。
大高の作った歌には、もともとは韓国で流行っていた歌に、日本語の歌詞を付けて出したカバー曲がいくつかある。

大高ひさを(カスバの女)の忌日(Ⅱ)と参考へ

(画像は海から眺めたアルジェのカスバ。Wikipediaより)

大高ひさを(カスバの女)の忌日(Ⅱ)

2010-09-02 | 人物
菅原都々子のヒット曲に「連絡船の歌」(1951年)があるが、この歌など私はてっきり、日本独自の流行歌だと思っていたのであるが、この歌は、1937(昭和12)年、韓国の張世貞(チャンセジョン)が歌った 「連絡船は出ていく」(作詞:趙鳴巌 作曲:金海松)を、大高が作詞し直し、長津義司が編曲したものだったのである。(以下参考の※4:「日韓歌謡架橋」の歌謡ヒットパレード・連絡船の唄参照)。
菅原は韓国の歌である事を重々承知の上、レコード会社の資料室にあったレコードを持ってきて「良い歌だから歌ってみたい」と会社側に頼み込み、吹き込みが実現したのだという。しかし、当時の社会情勢等の問題から、その事実は伏せられていたそうだ。
YouTube -連絡船の唄 菅原都々子
そのほか、「カスバの女」の作詞をしたと同じ年・1955(昭和30)年に発表の曲、「木浦(もっぽ)の涙」がある。歌っているのは、やはり、菅原である。以下がその曲である。
YouTube - 木浦の涙 菅原都々子
私は、この曲のことを、よく知らなかったが聴いてみると、なかなかいい歌ではあるが、調べてみると、この曲は、もともとは、日本の朝鮮総督府統治下に置かれていた韓国で1935(昭和10)年に発表され、爆発的にヒットした曲だそうであり、内容は、男女の別れに比喩したものであるが、亡国の悲しみを歌ったものだという。作詞:金能仁、作曲:孫牧人のものを大高が作詞、編曲を久我山明(孫牧人)がしたものである。(この曲のことは、以下参考の※5:「韓国映画と歌」参照)。
こうして大高の作った歌についていろいろ調べているとその中には、「アリラン」や「トラジ」などの朝鮮民謡のカバー曲もあった。以下が大高作詞によるカバー曲である。
YouTube -アリラン 菅原都々子
YouTube -トラジ 菅原都々子
この2曲は、1950(昭和25)年12月に「アリラン/トラジ」組み合わせの盤として発表されたものであり、何れも長津義司の編曲によるものである。
私の地元神戸には、在日の韓国人や朝鮮人が沢山居住している。私の中学・高校時代の友達の中にもそのような人がおり、かって、春等、桜の咲く頃には、桜の名所である須磨寺横にあるの大池公園などで宴会をしている人達が「アリラン」の歌を唄いながら輪になってよく踊っていた。それを見ていた私たちも、その人達に誘われて一緒に見よう見真似で、歌の意味も良くわからないまま「アリラン アリラン アラリヨ アリランコーゲロ ノモカンダ 」と、唄いながら踊ったことがあるのを覚えている。1950(昭和25)年の年6月には朝鮮動乱が勃発、朝鮮戦争特需により戦後の高度経済成長の礎となった。そのようなこともあり日本でも朝鮮半島への関心が高かったことがヒットしたことがこれらの曲がヒットした一因とも云えるかも知れない。
「アリラン」の歌に出てくるアリラン峠は伝説上のもので、朝鮮半島各地にある同名の峠はこの歌にちなみ、後から地名としてつけられたものと考えられているようだ。この歌は、李朝末期(1860年代)に大院君景福宮復興工事を企てたとき、全道から徴発された労働者の間で歌われ、後年、李太王(李王家参照)が奨励して広まったという。この歌は元来咸鏡道地方の農民歌であったといわれるが、珍島アリランや密陽アリラン等、各地で多様な曲種をもち、数多くの歌詞を即興的に歌い継ぐ地方色豊かなものだそうである(Yahoo!百科事典も参照)。内容の多くは失恋を扱うが、世相への不満、怨情(えんじょう)や郷土愛なども織り込まれ、朝鮮民衆の心情が濃厚に反映されている歌のようだ。
この歌は、1926(昭和元)年の日本統治下時代に朝鮮キネマ株式会社で作成・公開の無声映画「アリラン」羅雲奎監督)の主題歌として全土に広まったものと考えられている。映画は見ていないので知らないが、Wikipediaや、以下参考の※6:「松岡正剛の千夜千冊『アリランの誕生』1995 年創知社宮塚利雄」などによると、主人公は、三・一独立運動に関係して投獄され、精神を病んで故郷に帰ってくる。主人公の妹を親日派が強姦しようとすると、主人公は親日派を鎌で殺して正気に返る。そして、ラストシーン、主人公が手縄をかけられたまま日本人の巡査に引かれてアリラン峠を越え連行されていく。このとき舞台の片袖で歌手の李貞淑(李正淑)が「アリラン」を唄った。その時、観衆は総立ちになったという。
日本で「アリラン」が歌になったのは、大高の作品以前にもある。以下参考の※:6では、1932(昭和7)年の佐藤惣之助作詞・古賀政男編曲による長谷川一郎(蔡奎耀の日本名)と淡谷のり子のデュエット曲「アリランの唄」が最初だったという。「アリラン アリラン アラリヨ アリラン峠を越えゆく」と始まるらしいのだが、この曲は聴いたことがないので歌詞知らない。しかし、この頃、この歌の他西條八十作詩、ビクター文芸部編曲による金色仮面(ゴールデンマスク)による「アリラン」がビクターから発売されているのは知っている。金色仮面とは小林千代子のことで、彼女は覆面歌手第1号と言われている。この曲は淡谷が唄った曲より前の1931(昭和6)年7月発売のようであるが・・・(以下参考の※7:「小林千代子」参照)。
この曲は、ここで聞ける。 ⇒ アリラン 金色仮面(小林千代子)
そのほか、以下参考の※8:「昭和歌謡大全目次」の(あ)のところを見れば判るように多くの「アリラン」の曲がつくられている。
トラジ」も、「アリラン」と並ぶ二大朝鮮民謡であり、もともと、京畿道地方の民謡だったといわれているが、やはり地方によってかなり歌の雰囲気も異なるようであるが、トラジは桔梗の事で、朝鮮族の間では「道拉基」や「桔梗謡」と表現され現代では後者のの方が一般的であるそうだ。この歌は、そのトラジ収穫の喜びを表したもので、「アリラン」に比べると明るく陽気な感じの曲である。
しかし、「アリラン」の歌にかける思いは、日本人と韓国や朝鮮の人達とは大分違っているようだが、私が、若い頃意味もわからずに夜桜を見ながら酒を飲んで、言い気分になって韓国の人などと一緒に「アリラン」の曲を歌い踊っていたことなど思い出すにつけ、以下参考の※6:「松岡正剛の千夜千冊『アリランの誕生』1995 年創知社宮塚利雄」にもあるように“当時、いったい日本人はどのような気持ちでこれらの歌を唄ったのか。メロディに惹かれたのか、なんとなく哀感を感じたのか。おそらくは何もわからず「釜山港に帰れ」のように唄ったのであって、朝鮮民族に対する批判や揶揄の気分で唄ったのではないだろう。 しかしそうだとしても、それはあくまで日本人のアリラン感覚であって、本来のアリラン感覚とはまったく異なるものだった。”・・・ようだと言う気がする。
今日、大高ひさをの忌日に大高のことを書こうと思ったが彼のことは何も判らないまま、最後には、韓国の民謡などに触れることになったが、書いていて、なにか、大高と朝鮮民族との間には深い深い繋がりがあるのだろうという思いがした。そして、彼がもともと韓国の歌であったものをカバー曲として作ったのも単なる当時の朝鮮特需ブームによる日本人の韓国に対する興味ほ満たすためだけではなかったのではないかと言うような感じもしてきた。
兎に角、「アリラン」は色々謎の多い曲のようである。以下参考の※6又※9:「アリランの謎」、※5:「韓国映画と歌」など見ていると・・・何かを感じるだろう。
日本は、2010年の8月15日に、65回目の終戦記念日を迎えたが、今年は、韓国併合から100年目にあたる年でもある。古くから深い関係にある両国の歴史について、今一度振り返ってみてもよいのではないか・・。
(このページ冒頭の画像は、終戦60周年記念、日韓国交正常化40周年記念企画としてキングレコードから発売されたCD。)

大高ひさを(カスバの女)の忌日(Ⅰ)へ戻る

参考:
※1:早すぎた流行歌 「カスバの女」
http://www.asahi.com/shopping/tabibito/TKY201004080257.html
※2:名作映画特集 -望郷-
http://www.tk-telefilm.co.jp/pepe.html
※3:カスバの女: 二木紘三のうた物語
http://duarbo.air-nifty.com/songs/2007/07/post_0172.html
※4:日韓歌謡架橋
http://casey.web.infoseek.co.jp/
※5:韓国映画と歌
http://homepage3.nifty.com/taejeon/songs/song.htm
※6:松岡正剛の千夜千冊『アリランの誕生』1995 年創知社宮塚利雄
http://www.isis.ne.jp/mnn/senya/senya0876.html
※7:小林千代子
http://www5e.biglobe.ne.jp/~yu_yuan/index_kobayashi%20chiyoko.htm
※8:昭和歌謡大全目次
http://www005.upp.so-net.ne.jp/tsukakoshi/kayoudaizenn/kayoudaizenn.html
※9:アリランの謎 |Music PlayTable
http://www.playtable.jp/album.php?ItemId=B0009S8FDW
中川敬のシネマは自由をめざす!風の丘を越えて<西便制>
http://www.breast.co.jp/cgi-bin/soulflower/nakagawa/cinema/cineji.pl?phase=view&id=132_sopyonje
ブロコリ | ニュース:団成社が経営難で不渡り、映画館は通常運営の見通し
http://news.brokore.com/content_UTF/Read.jsp?num=6995
日本統治時代の朝鮮- Wikipedia
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E7%B5%B1%E6%B2%BB%E6%99%82%E4%BB%A3%E3%81%AE%E6%9C%9D%E9%AE%AE
懐かしの歌の広場
http://www.jttk.zaq.ne.jp/babpa300/
外務省: 文化外交最前線 [II]:ユネスコ編—第2号—
http://www.mofa.go.jp/mofaJ/gaiko/culture/koryu/others/070201.html
アリラン- Yahoo!百科事典
http://100.yahoo.co.jp/detail/%E3%82%A2%E3%83%AA%E3%83%A9%E3%83%B3/
YouTube - 田端義夫 玄海ブルース 1978
http://www.youtube.com/watch?v=L5Fu3hsm30Q
YouTube - 銀座の恋の物語 石原裕次郎 牧村旬子
http://www.youtube.com/watch?v=FuhXCrZ-u9E
比較建築研究会版・世界建築用語集
http://www.geocities.jp/womb_archi/hkk/dic_frame.htm
骨董・アンティーク資料室(流行歌手変名一覧他)
http://zarigani.web.infoseek.co.jp/hp2.htm
YouTube - チョー・ヨンピル - 釜山港へ帰れ
http://www.youtube.com/watch?v=17cA7096SB0
大高ひさを - Wikipedia
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E9%AB%98%E3%81%B2%E3%81%95%E3%82%92