goo blog サービス終了のお知らせ 

福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

韓国語能力試験の今

2010年09月11日 |   〇科学・教育

思い返せば、「ヲタク」が韓国語能力試験の6級(最上級)に挑戦し
合格したのは、1998年の第2回試験だった。

会場は、たしか、九州大学(福岡市)の六本松キャンパスだった
はずだ。


△「さりげなく自慢話かぁ?

その韓国語能力試験も、この秋で第19回目を迎えるのだそうだ。

近年は、いわゆる「韓流」の影響もあり、受験者数も大幅に
増加しているとのこと。

ここでは、日本の韓国語(朝鮮語)学習者に心からのエールを
送る意味で、関連記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■한국어 시험보는 일본인 크게 늘어
韓国語能力試験、日本人受験者大幅に増加
(毎日経済新聞 9月9日)

한국어 시험을 보는 일본인이 크게 늘고 있다. 몇 해
전부터 일본 사회에 자리 잡기 시작한 '한류' 영향이
크기 때문으로 보인다.
韓国語能力試験を受験する日本人が大幅に増加している。
背景には、数年前から日本社会に広がり始めた「韓流」の
影響
がある。

9일 한국어능력시험(TOPIK) 시행기관인 한국교육과정
평가원에 따르면 11~12일 이틀간 전 세계 24개국, 108개
도시에서 치러지는 제19회 TOPIK에 응시한 일본인은
6300여 명에 달한다.
9日、韓国語能力試験(TOPIK)を主管する韓国教育課程評価院の
まとめによれば、9月11~12日、世界24カ国、108会場で
実施される第19回韓国語能力試験に出願した日本人は
6300人
に達している。

전체 응시자 중 약 7.7%를 차지한다. 지난 4월 치러졌던
18회 시험 응시자까지 합치면 1만1500명이 넘는다. 시행
첫해였던 1997년 1500명 정도에 불과했던 것과 비교하면
13년 만에 무려 8배 가까이 급증한 셈. 평가원 관계자는
"4~5년 전부터 일본에서 불기 시작한 한류로 한국어에
관심을 갖는 일본인이 크게 늘어났다"고 설명했다.
これは世界全体の出願者の約7.7%を占める数字だ。今年
4月に実施された第18回試験の受験者まで合わせると1万
1500人を超える。同試験が始まった1997年の約1500人に
比べると、13年間で実に8倍近くに急増したことになる。
評価院の関係者は、「4、5年前から日本で広がり始めた韓流の
影響で韓国語に関心を持つ日本人が大幅に増加した」と語った。

한편 전체 규모로 보면 중국 응시자들이 모두 5만2800여
명으로 가장 많다. 이 가운데 40%가량이 조선족이다.
一方、全体の出願者数で見ると、中国が約5万2800人で
最も多く、そのうち約40%を朝鮮族が占めた

또 한국의 문화 이해ㆍ유학 등을 위한 시험인 '일반형'이
아니라 국내 기업체 취업이 주목적인 '실무형'을 보는 이들이
대부분을 차지해 일본인 응시자들과 다소 차이가 있다.
中国の場合、韓国文化の理解や留学を目的とした「一般韓国語」
(1~6級)試験ではなく、韓国企業への就職を主目的とする
「実務韓国語」(点数制、一般4級程度)試験を受ける受験生が
大部分を占め、日本と比べ受験の動機に違いが見られる。







△「え?そんなことより、ヲタクさん、
急に眉毛が濃くなりましたね・・・
でも、いつ聴いても、ヲタクさんの声には
うっとりです





(終わり)




     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


ユ・イクチョンの2曲

2010年09月11日 |   〇芸能・スポーツ

ユ・イクチョン(1955年生まれ)は、「ヲタク」が最も好きな韓国の
男性歌手の1人である。

そして、「ヲタク」が思うに、最も秋の似合う歌手の1人でもある。

今回は、偶然、You Tubeで見つけた彼の代表曲を2曲、紹介して
みたい。


△「感激です

80年代、まだ「ヲタク」が若かった頃、彼の歌を教材に韓国語
(朝鮮語)が学べたことは、本当に幸運だったとつくづく思う。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

그리움만 쌓이네(恋しさばかりが積もって)

自分の元を去って行った恋人を想いながら歌う、切なくも甘い
曲である。

当ブログにおいては、過去、ヨ・ジンチョー・ヨンナムの歌う
別バージョンの同曲を紹介している。

しかし、実は、「ヲタク」が最初にこの曲に親しんだのは、
ユ・イクチョンのバージョンだった。

なかなか上手に歌えないが、「ヲタク」のカラオケのレパートリーに
入っている韓国歌謡でもある。




그저 바라볼수만 있어도(ただ見つめていれるだけでも)

同じく、昔の恋人を想いながら、「그저 바라볼수만 있어도 좋은
사람(ただ見つめていれるだけでもいい人)」と歌う、切なくも
甘い曲である。





△「キサマぁ・・・、季節が秋に変わった
からって、急にロマンチストぶるのは
許さないからな

このブログは、まだまだ汗臭いんだヨッ!









△「ヲタクさん・・・、思う存分、
私を見つめてください。うふ





△「・・・・・


(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)