福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

釜山No.3の超高層ビル

2016年12月31日 | 【釜山情報】

289m 63층 'BIFC' 2년 만에 꽉 찼다
289m63階、釜山国際金融センター 完成3年目で全階満室に
(釜山日報 12月16日)

'금융중심지 부산'의 핵심 전략기지인 부산국제금융센터(BIFC)
입주 2년
만에 건물 내 모든 층이 금융 공공기관과 관련 기관
사무공간으로 채워지게
됐다. 

「金融センター・プサン」の核心的戦略基地である釜山国際金融センター
(BIFC)の全ての階に公共金融機関や関連機関が入居し、完成3年目で
初めて満室となることがわかった。


-以下省略- 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

「ヲタク」の妻の実家がある草梁洞の高台からも、はっきりと目に入る
ムンヒョン(門峴)洞の超高層ビル。

その名も釜山国際金融センター(BIFC)。


草梁洞イバク工作所から見る金融センタービル

2016年現在、このビルの高さはプサンでは3番目、韓国全体でも
5番目。文字通り、韓国屈指の超高層ビルである。

一度は、最上階(63階)の展望室に立ち寄ってみたいものだ。

ちなみに、現在、韓国全体でこのビルより高いビルは、プサン市海雲台
マリンシティに2棟、インチョン市に1棟(北東アジア貿易タワー)、
ソウルに1棟(ロッテワールドタワー)しかない。




(終わり)



 参加カテゴリ:地域情報(アジア)


釜山の慰安婦像雑感

2016年12月31日 |   〇竹島問題等

釜山の日本総領事館前に、一旦は東区の判断により撤去されていた
慰安婦像が、再度、市民団体の手により設置され直した、とのこと。

いい悪いは別として、韓国社会においては、「国民感情」という巨大な
怪物を味方につけた市民団体の行動は、法律や行政の力でも制御が
不可能なのだ。


△釜山日本総領事館裏手に再び設置された慰安婦像(ニューシス)

個人的には無言のままやり過ごしたい厄介な問題ではあるが、釜山市
東区(妻の出身地)に関わりを
持つ韓国「ヲタク」として、ノーコメントを
決め込むのも、ちょっと卑怯(ひきょう)な
気もする。

そこで、今回の事象を受け、「ヲタク」の胸に去来した二つの雑感を、
この場を借り、正直に記録しておくことにした。

・・・・・・・・・・・・・・・

まず、いわゆる「国民感情」
のやっかいさについてだ。


△「誇りある日本を取り戻す!」


これは、ナショナリズムの負の側面や、自民族中心主義の問題とも
深く関わる問題だろう。


△「日本はなめられている」


例えば、「ヲタク」の住む日本社会においても、日本人拉致問題の
発覚を受けて沸き起こった
「とにかく、北朝鮮はけしからん!」という
「国民感情」の陰で、全く無関係な在日朝鮮人の人権を踏みにじることを
当然視するような風潮が生まれている。


△「美しい日本!」


冷静に考えれば、拉致問題の解決に向け、一番の協力者になって
もらうべき在日朝鮮人を、なぜ敵対視し、いじめる必要があるのか。

理解に苦しむ。

実質的な被害の質を考えた場合、韓国の慰安婦像設置問題より、
日本の在日朝鮮人いじめ(具体的には朝鮮学校いじめなど)の方が、
より悪質な問題なのではないか、と「ヲタク」は考えている。

・・・・・・・・・・・・・・・

次に、いわゆる慰安婦自体に関する雑感だ。

過去、農地改革など夢にさえ見ることのできなかった、半封建的な
地主制のはびこる日本の農村で、貧乏な小作農の家に生まれてしまった
ばかりに、親や兄弟を助けるため
、しかたなく遊女に身を落とさざるを
得なかった女性たちが、
日本や朝鮮、台湾に、どれほど多くいたの
だろう。


△「押しつけ憲法が諸悪の根源だ」


特に、植民地であった朝鮮や台湾では、10代の少女まで人身売買の
対象として放置され続けた。
「婦人及び児童の売買禁止に関する
国際条約」に関する
除外宣言

戦時中ともなると、どんな「仕事」をさせられるのか知らされないまま、
あるいはだまされ、日本軍が管理する、いわゆる「外地」の「慰安所」に
送り込まれた(売り飛ばされた)朝鮮人少女が数多く存在したであろう
ことは、想像に難くない。

「ヲタク」は、現代韓国社会で一般に流布されている、日本軍や日本の
官憲の手による20万を超える朝鮮人女性の強制連行などという俗説には、
何らの根拠もないことを知っている。(関連のブログ記事


△「神州日本は無敵だ」


しかし、過去、日本軍が設置し管理した慰安所で人間としての尊厳を
踏みにじられた女性(慰安婦)が大勢いた、という歴史的事実が忘れ
去られることがないよう努力することは、
現代の日本人、そして
韓国人や台湾人の義務だと考えている。

特に中国大陸や東南アジアの占領地などでは、一部に現地の日本軍の
手による強制連行的な慰安婦集めが行われたことは、軍関係者の日誌や
証言からも明らかにされている。

日本人慰安婦も含む、多くの慰安婦の無念や悲しみに思いをはせる時、
「ヲタク」は、奈良の大仏よりも大きな慰安婦像が中国や東南アジアの
各地に、そして韓国や日本に建立されてもおかしくないと考えている。





△「南無阿弥陀仏」


(終わり)





参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国禁煙政策の落し穴

2016年12月29日 |  〇文化・歴史

最近、タバコパッケージへの警告画像表示が義務化された韓国で、何と
画像を
隠すための各種のタバコケースが飛ぶように売れ始めた、とのこと。


△韓国の警告画像付きタバコ(連合ニュースより)

たしかに、喉頭がんや肺がんにかかった部位のどぎつい写真など、
誰も見たくはないし、持ち歩きたくもない。

愛煙家のみならず、やめたくてもやめられない人も含め、喫煙者の
心理からすれば、ケースでも買って隠すしかないのかもしれない。


△詰め替えタイプのケース(文化日報より)

今回の韓国の措置は、タバコケースが喫煙者の必需品、あるいは
アクセサリーになるだけで、喫煙率の大幅な低下には必ずしも
つながらないのかもしれないが、せめて、これからタバコを
吸い始める若者が大きく減ることくらいは期待したいものだ。

ここでは、韓国経済新聞の関連記事から一部を翻訳練習させて
もらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

담뱃갑 경고그림 부착에 담배케이스 '불티'
タバコに警告画像義務化でタバコケース販売激増
(韓国経済新聞 12月26日)

담뱃갑 포장지에 흡연 경고그림 부착이 의무화되자 포장지의
경고그림을 가려주는 담배케이스가 불티나게 팔리는 등 웃지
못할 일이 벌어지고 있다.
タバコのパッケージに警告画像の表示が義務化されるや、
画像を隠すためのタバコケースが飛ぶように売れ始めるなど、
笑うに笑えない現象が起きている。

-以下省略-



(終わり)








<追記> 

「ヲタク」は、今度こそ禁煙を成功させる!



 参加カテゴリ:地域情報(アジア)


日本AV女優の訪韓

2016年12月27日 |   〇日本を読む

韓国人が「知っていても知らないと言わないといけない」メグリとは
一体誰なのか?

韓国経済新聞の記事の題名がふと目に入り、興味を引かれた。

正確に言えば、ちょっと太めのセクシーな女性の画像に、まず、目が
吸い寄せられた方が先だったはずだ。

いずれにしろ、なぜ、この女性のことを知っていてはいけないのか?

正直、「ヲタク」にはさっぱり見当がつかなかった。

しかし、その謎は、記事を読み始めてあっけなく解けた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・

알아도 모른다고 해야 하는 이름 메구리

知っていても知らないと言わないといけない名前 メグリ
(韓国経済新聞 12月16日)

일본 AV 배우 메구리가 15일 오후 서울 동교동 CGV홍대에서
열린 영화 '형의 여자' 내한 기자회견에 참석해 발걸음을
옮기고 있다.
日本のAV女優メグリが15日午後、ソウル市トンギョ(東橋)洞の
CGV弘大で開催された韓日合作映画「兄の彼女」来韓記者会見に、
颯爽とした足取りで登場している。

・・・・・・・・・・・・・・・・・

何のことはない。

メグリとは、日本のAV女優のことだったのだ。

調べてみると、日本での正式な芸名はひらがなで「めぐり」。関連
ページの紹介までは差し控えるが、その業界ではけっこう名の売れた
AV女優のようだ。


△この映画は韓国で「19禁」(19歳未満禁止)

また、この記事の見出しや本文から読み取れるように、韓国の
若者(男)の間でも、「めぐり」はそこそこ人気のあるAV女優の
ようだ。





(終わり)




参加カテゴリ:地域情報(アジア)


アミ洞の碑石は墓石

2016年12月26日 |  ┣甘川・松島


△アミ洞の様子

2016年夏のプサン訪問時、「ヲタク」がアミ小学校近辺から
甘川文化マウルまでのきつい坂道を歩いて
登ったことは、当ブログにも
記録している。(関連ブログ記事


△Daum地図より

しかし、その際、目にした「비석문화마을(碑石文化マウル)」については、
道すがらに目に入る壁画アートや造形物と関連付けるくらいで満足し、
特に感銘を受けたり注意深く観察することもなく通り過ぎてしまった。


△アミ洞の展望台

勾配のきつい道を歩いて登ることで精いっぱいだったのだ。


△アミ洞の様子

ところが、つい最近、その時、「ヲタク」が歩いた道周辺のかなりの
部分が、日本統治時代には日本人の共同墓地であったことを知った。

    ※参考資料 ①日本人共同墓地 ②アミ洞火葬場(旧・釜山府営火葬場)

          ③旧・釜山府営火葬場  ④アミ山共同墓地(釜山でお昼を) 


「碑石文化マウル」の「碑石」とは単なる石碑のことではなく、有り体に
言えば日本人墓地の「墓石」のことだったのだ。

朝鮮戦争の混乱時、共同墓地に住み着いた戦争難民らが、墓石を
住宅の基礎や石垣、階段などに資材として利用したのだ。

「ヲタク」自身は、まだ、この目で確認していないが、現在でも、街の
路地裏を歩けば、あちこちで旧墓石を目にすることができるという。


△Daum地図ストリートビューより

夏の訪問時に「ヲタク」が注意を払わなかった街角の説明文(上記画像)
には、この街のそうした歴史的経緯が包み隠さず記してある。


△説明文(上記画像)の一部拡大

説明文の最後は次のように締めくくられている。


△説明文(上記画像)の一部拡大

・・・・・・・・・

현재 서구청의 적극적인 지원과 주민들의 자발적인 참여가 어우러져
비석이라는 부정적인 이미지를 탈피하고, 도시재생, 산복도로 르네상스
사업 등으로 인해 소통과 화합의 희망적인 밝은 마을로 바뀌어가고 있다.
現在、西区役所の積極的な支援と住民の自発的な参加が一体となり、
碑石(墓石)という否定的なイメージを脱皮し、街の再生、山腹道路
ルネサンス事業などにより「交流と和合」の希望に輝く街に変わり
つつある。

・・・・・・・・・

それにしても、アミ洞の日本人墓地には、江戸時代(草梁倭館)からの
歴史を持つ数多くの日本人の墓石も移転され、いっしょに供養されて
いた、とのこと。

次回以降、この街を通る時には、必ず両手を合わせ、せめて心の中で
お念仏をとなえたいと思う。

なお、過去、釜山で命を落とした日本人の供養の場としては、現在、
金井区トゥグ(杜邱)洞の市営墓苑内に、「日本人慰霊碑」(日本人
墓地移転供養の碑:関連資料)と日本人の位牌堂が設置されている。


(終わり)




参加カテゴリ:地域情報(アジア)


釜山都心を一望の下に

2016年12月24日 | 【釜山情報】

韓国メディアの報道によれば、プサン都心の中心部に位置する황령산
(荒嶺山:427m)に、3か所の展望台がオープンしたとのこと。


△コネスト地図より

超高層ビルが林立する海雲台方面や影島方面はもちろん、空気が
澄んだ日には洛東江まで見渡せるというから、なかなか魅力的だ。


△Daum地図より

カメラおやじの端(はし)くれとしては、是非、一度は足を運んでみたい
スポットだ。

さいわい、既に山頂付近まで車道が整備されているので、徒歩で山を
登る必要もない。

ここでは、連合ニュースTVの報道から画像をキャプチャーさせて
もらった。画面下に常駐している速報の帯がじゃまだが、ぜいたくは
言えない。

・・・・・・・・・・・・・・・・

“부산의 중심을 한눈에” 황령산 전망대 완공
「プサンの中心部を一望の下に」荒嶺山展望台が完成
(連合ニュースTV 12月23日)










(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


北朝鮮出稼ぎ者の賃金

2016年12月22日 | 【北朝鮮関連】

中国延辺朝鮮族自治州の一部の工場団地では、韓国への流出が続く
朝鮮族の穴を埋めるような形で、北朝鮮から流入した出稼ぎ労働者が、
朝鮮族(中国人)以下の安い賃金で働いている、とのこと。

延辺(中国)と韓国と北朝鮮は、目には見えない変則的な三角関係で
つながっているのだ。


朝鮮族ネットより

政治的には断絶と緊張が続く朝鮮半島だが、経済的なグローバル化の
大波は、いやおうがなしに朝鮮半島を巻き込み、中韓、中朝の国境の
一部を溶かし始めている。

もっとも、現在、北朝鮮の出稼ぎ労働者は、ロシアを中心にアフリカや
中近東、はたまた日本の「北方領土」など、それこそグローバル規模で
就労しているので、中国朝鮮族自治州で働く出稼ぎ者は、全体から
見れば、ごく一部に過ぎないのだろうが。


△朝鮮族ネットより

ここでは、韓国・連合ニュースから関連報道の一部を翻訳練習させて
もらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

中 연변에 北근로자 수천명 근무…"대북 제재에도 큰 변화없어"
中国延辺に北朝鮮労働者が数千人...経済制裁にも変化なし
(連合ニュース 12月15日)

・훈춘·허룽 변경합작구서 변함없이 외화벌이
・琿春・和龍 辺境合作区で今まで通り外貨稼ぎ


△中朝国境地帯にある「琿春通商区」入口(吉林日報)

올해 유엔 안전보장이사회(안보리)의 대북제재가 두 차례 발효됐지만
북한과 인접한 중국 지린(吉林)성 연변조선족자치주에 북한 근로자들이
여전히 대거 상주하면서 현지 공장에서 근무하는 것으로 나타났다.
今年、国連安保理が北朝鮮に対し2度の経済制裁を課したが、北朝鮮と
隣接する中国の吉林省延辺朝鮮族自治州では、数千人規模の北朝鮮
労働者が、以前と変わらず現地の工場で働いていることがわかった。

-中略-

접경지역 한 소식통은 "연변의 북한 노동자는 월 평균 임금 2천위안
(약 34만원) 이하로 중국인 근로자 2천500~3천위안(약 42만5천~
51만원)보다 싸고 근면해 중국 업주들이 선호한다"며 "북한도 외화벌이
근로자 파견을 원해 양측의 이해타산이 맞아 떨어졌다"고 말했다.
現地事情に詳しいある関係者は、「延辺の北朝鮮労働者の月平均賃金は
2000元(約3万4000円)以下で中国人労働者の2500元~3000元
(約4万3000円~5万1000円)より低い上に勤勉なので、中国企業は
北朝鮮の労働者を欲している。北朝鮮も労働者派遣による外貨稼ぎを
望んでいるので、両者の思惑は完全に一致している」と述べた。

-以下省略-


(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


ソウルの億ションの話

2016年12月21日 |  〇文化・歴史

韓国統計庁のまとめによれば、2015年、月払いの家賃を払って暮らす
(月貰)世帯の数が、関連調査の開始後初めて、
保証金だけで家を
借りて暮らす(伝貰)世帯の数を上回った




各種メディアが関連ニュースを伝えていた。

ただし、ここで言う月払いの家賃(月貰)とは、まとまった保証金を
大家に預けた上で、さらに月々の家賃も払うという形態が中心に
なっているので、注意が必要だ。

低金利が続き、保証金の利子だけで利益を上げることが難しくなり、
保証金+月払い家賃の形態でアパート(マンション)を貸す大家が
増えてきているとのこと。

韓国の銀行金利の例


△蚕室リセンツ(NAVER地図 航空ビューより)

ここでは、ニュース1のフォトニュースで報じられたソウル蚕室
(チャムシル)の億ション団地、「蚕室リセンツ」を例に取り、
その
辺の具体例を記録しておく。


△蚕室リセンツの不動産広告(ニュース1より)

おおざっぱな話で言えば、例えば、購入するなら1億円以上はしそうな
「蚕室リセンツ」の約33坪のマンションに、保証金だけで入居しようと
思えば8000万円が必要になる。保証金が7000万円ならば月家賃3万円を
出さなければならない。一方、保証金を1000万円しか出せなければ
月々の家賃は21万円となる…。


△蚕室リセンツ(Daum地図より)

いずれにしろ、「ヲタク」には全く無縁な雲の上の世界の話ではある。



(終わり)




参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国のユコとサンコ

2016年12月18日 |   〇政治・経済


△2016年8月までの推移

韓国観光公社などの資料によれば、2016年10月末時点で、韓国を
訪問した年間の中国人観光客の数が700万人を
突破した。

これは、同時期の日本人観光客(188万人)の約4倍にものぼる数で、
もちろん過去最多だ。


△ネイバーニュース記事検索より

そうした未曾有の中国人「特需」を背景に、「中国人観光客」を指す
ヨウコ」や「ユコ」なる外来語が、すっかり韓国語(韓国メディア)の
中に定着してきた。

どちらも語源は、中国語の「游客(youke)」。


△ネイバーニュース記事検索より

現時点で併存している「ヨウコ」と「ユコ」だが、韓国の外来語
表記法にのっとった「ユコ(유커)」に、徐々に収斂(しゅうれん)
されつつあるようだ。

ところで、最近では、同じ中国人観光客の中でも、団体の旅行客と
区別して、「中国人の個人旅行客」だけを指す新しい外来語が普及し
つつある。

それが、「
サンコ(싼커)」だ。


△ネイバーニュース記事検索より

語源は中国語の「散客(sanke)」。

これは、最近、韓国を訪問する中国人の個人旅行客が目立って増加して
いることの反映と見ていい。





(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


ロッテワールドタワーの威容

2016年12月18日 |   〇街・田園景観

完成を目前にひかえたロッテワールドタワーの威容に、思わぬ形で
接することになった。

さすがに世界6位の高さを誇る超高層ビルだけのことはある。

PM2.5にかすむソウルの中でも、明確に浮き立った巨大な輪郭が
足元の大都会を見下ろすように屹立(きつりつ)している。

韓国におけるロッテ財閥のパワーを象徴する建造物として、今後、
長らくソウルの街を睥睨(へいげい)し続けていくことだろう。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

미세먼지 내려앉은 한강
PM2.5にかすむ漢江
(ニュース1 12月18日)

서울 수도권을 비롯한 중부지방에 미세먼지 농도가 '나쁨' 수준을 보인
18일 서울 N서울타워 전망대에서 바라본 롯데월드타워와 한강
일대가 뿌옇게 보이고 있다. 기상청은 오후부터 미세먼지 농도가
나아질 것으로 내다봤다.
ソウル首都圏をはじめ中部地方でPM2.5が「多い」のレベルに達した
18日、南山のソウルタワー展望台から望むロッテワールド
タワーと漢江
一帯がぼんやりかすんで見える。気象庁の予報では、
PM2.5の濃度は
午後から低下に向かう。



(終わり)


参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国の紙コップとロウソク

2016年12月17日 |   〇政治・経済


△ロウソクを手にする少女(ニュース1)

今回のパク・クネ大統領退陣劇で、大きな役割を果たした紙コップと
ロウソク。


△紙コップロウソク作成の募金集めをする市民団体(亜洲経済新聞)

毎週末、ソウルを中心に全国で繰り返し行われている夜間の大規模集会の
隠れた主役と言っても過言ではない。


△ロウソクを手にする外国人観光客(ニュース1)

一連の集会には、子どもも外国人観光客も参加できる。


△フォーカスニュースより

たとえ集会の意味がよくわからなくても、そこに無数のロウソクの灯が
あることによって、大きな連帯感に包まれ、とりあえず幻想的な美しさや
非日常的な体験に充足感や感動を得ることができるはずだ。


△フォーカスニュースより

1960年代末、アメリカのベトナム反戦運動の中で登場したとされる
キャンドル集会(韓国民俗文化大百科)が、2000年代の韓国で
大衆運動の代表的スタイルへと発展し、ついには大統領を退陣に
追い込むまでの力を持つにいたった。


△ニューシスより

ところで、今回、一連の集会で活躍している紙コップとロウソクの
かなりの部分は、民主労総(委員長は現在、収監中)やその傘下の労組の
提供によるものだ。


△連合ニュースより

パク政権は政権発足以来、労組弾圧をはじめ、非正規職のさらなる
拡大や解雇手続きの簡素化など、新自由主義的政策を強行してきた。


△フォーカスニュースより

紙コップとロウソクは、そうした政権への手痛いしっぺ返しの
象徴と見ることもできるだろう。




(終わり)




参加カテゴリ:地域情報(アジア)


大統領を弾劾する犬

2016年12月17日 |  〇文化・歴史

パク大統領の即時退陣を求める集会に、「ヲタク」家の愛犬によく似た
ワンちゃんが登場していた。

犬種はわからないが、日本の柴犬によく似ている。

それにしても、すでに勝負はついているとは言え、犬にまで批判され
るようになれば(?)、政治家も終わりである。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

광화문 광장에 등장한 반려견
光化門広場に登場したワンちゃん

(マネートゥデイ 12月17日)

박근혜 대통령의 퇴진을 촉구하는 8차 촛불집회가 예정된 17일 오후
서울 광화문 광장에 주인을 따라나선 반려견도 등장했다. '박근혜
대통령은 방 빼라!'는 문구가 적힌 피켓을 목에 걸었다.
パク・クネ大統領の退陣を求める第8回キャンドル集会が開かれる
17日午後、ソウル市光化門広場にはペットの犬も登場した。
「パク・クネ大統領は官邸から出ていけ!」と書かれたプラカードを
首にまいている。



(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


デモと全羅道方言

2016年12月16日 |  〇語彙と表現

0%의 광주, “환장할 대통령 땜시 환장허겄소
支持率0%の光州「おかしな大統領のせいで国民までおかしくなりそうだ」
(韓国日報 11月19日)



-本文省略-


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

全羅南道光州市で行われた大規模集会の様子を伝える記事の
見出しに、全羅道方言が使われていた。

日本語訳の方は標準語で訳しているが、例えば「땜시」は標準語
때문에」の全羅道方言。

韓国語の方言と言えば慶尚道方言にしかなじみのない「ヲタク」では
あるが、いやしくも「ヲタク」を名乗る以上、全羅道方言の中でも、
この「땜시」、あるいは「떔시」くらいは知っておかないと恥ずかしい。



(終わり)


参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国国定教科書とメンコ

2016年12月15日 |   〇政治・経済

今さら書くようなことでもないが、韓国の市民運動はパフォーマンスが
大好きだ。

そのラテン的な(?)民族性のゆえか、たとえ政治的な運動でも、
多種多様なパフォーマンスを通じ、お祭り的な雰囲気を醸し出す。

それにしても、日本人「ヲタク」の郷愁を誘うようなパフォーマンスには、
戸惑ってしまう。

12月13日、ある市民団体が、世宗市の政府庁舎前で「メンコ」
パフォーマンスを行ったとのこと。

メンコは、「ヲタク」の生まれ育った北九州地方ではパッチンと
呼ばれていた男の子どもの遊びで、少年時代の「ヲタク」も熱中した
ものだった。

また、当時人気の様々なキャラクターが描かれた厚紙のパッチン自体が、
大切な宝物でもあった…。

おそらく、日本でも韓国でも中高年世代以上にしかわからない、昔の
子ども文化の一つだ。

もちろん、日本のメンコと韓国の「딱지」に違いがあるのも事実だが、
「ヲタク」の郷愁を妨げるほどの違いではない。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

국정교과서는 딱지 놀잇감
国定教科書はメンコ
(ニューシス 12月13日)

 

참교육을 위한 전국 학부모회가 13일 오전 정부세종청사 교육부 앞에서
'국정역사교과서 즉각 폐기와 이준식 교육부 장관 퇴진'을 요구하는
기자회견을 하던 중 국정화 폐기 퍼포먼스를 하고 있다.
「真の教育のための全国保護者会」が13日午前、世宗市の政府教育省
庁舎前で「国定歴史教科書即時廃棄とイ・ジュンシク教育省長官退陣」を

求める記者会見を開き、国定教科書廃棄のパフォーマンスを行った。


(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国語の漢文調表現

2016年12月12日 |  〇語彙と表現

「ヲタク」の印象で言えば、現代韓国語の漢字語は、95%以上が
近代以降の日本語の漢字語と共通している。

過去、当ブログで、いく度も言及したことだ。

今日は、韓国語と日本語で異なっている5%以下の漢字語表現の
中でも、特に故事成語ではない、4文字の漢文調慣用表現(熟語)に
焦点を当てる。

使用頻度は決して高いとは言えないが、例えば以下に挙げるような
4文字の慣用表現は、新聞記事でもちょくちょく目にする漢字語である。

속수무책(束手無策:お手上げ)
지지부진(遅遅不進:遅々として進まず)
불문가지(不問可知:聞かなくてもわかる)
비일비재(非一非再:よくある)

부지기수(不知其数:非常に多い)
어불성설(語不成説:理屈に合わない)
묵묵부답(黙黙不答:黙って答えない)

만사형통(万事亨通:全てうまくいく)
명약관화(明若観火:火を見るより明らか)
왈가왈부(曰可曰否:ああだこうだとあげつらう)



△「明若観火」の検索例

ここでは、例によってNAVERニュースの記事検索機能を活用し、上記の
10表現が、この一か月間でどれくらいの登場頻度で使用されているのか
比較してみた。

遅遅不進(1941件)
黙黙不答(807件)
束手無策(792件)
語不成説(788件)

非一非再(401件)
不知其数(371件)
明若観火(225件)
万事亨通(172件)
曰可曰否(110件)
不問可知(54件)


△「不問可知」の検索例

中級レベル以上を目指す韓国語学習者には、少しは参考になるだろう。



(終わり)




韓国情報 - 海外生活ブログ村    ← 応援のクリックをお願いします。