goo blog サービス終了のお知らせ 

福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

YTN女性アナ3人結婚

2009年11月07日 |   〇メディア・IT

YTNと言えば、韓国で一定の視聴率を確保している24時間
ニュース専門ケーブルテレビ局である。

そのテレビ局の看板女性アナウンサーで、現在、理由不明の
まま休養中の3人が、この11、12月にそろって結婚するという。

にもかかわらず、ネイバーでネット検索する限り、この話題を
取り上げたメディアは、現在(11月7日)までのところ、たったの
2社、関連記事もたったの3本。


△ネイバーニュースで「정애숙(鄭愛淑)」を検索すると、
結婚関連記事はたったの3本しかない。(11月7日現在)

その2社とは、マネートゥデイ系列のスターニュースと朝鮮日報
系列のスポーツ朝鮮。

スポーツ朝鮮については、YTNの女性アナと結婚する3人の
新郎のうち1人が朝鮮日報の記者であることから、一種の
ご祝儀記事としての意味合いもあるのかもしれない。

しかし、YTNは、少なくとも活字記事としては、一切、ネット上に
関連ニュースを報じていない。

何とも不思議な話ではないか。

政治色の強い「天下り」社長人事をめぐり、厳しい労使紛争が
続いたYTNで、紛争終結(労組役員らの大量処分、後、社長も
辞任)後、休養中の看板女性アナたちが、時を同じくして一挙に
3人も結婚するのである。

その3人に、「ヲタク」のあこがれの女性である鄭愛淑(チョン・
エスク)アナが含まれていることを差し引いたとしても、十分に
話題性のある一つのりっぱな社会的事件なのではないだろうか?

少なくとも「ヲタク」は、今回の3人の結婚と労使紛争に何らかの
関係があるのなら、是非、それを知りたい。

また、この3人の結婚を、もしYTNや主要メディアが意図的に
無視しているのであれば、その政治的背景についても知りたい。

所詮、無理な注文なのであろうか。





(終わり)



韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。


鄭愛淑アナの結婚

2009年11月06日 |   〇メディア・IT

ついに来るべき時が来た。

正直に言えば、少しショックだった・・・。


△「大ショックだろがアッ!


長年、「ヲタク」があこがれてきたYTN(24時間ニュース専門
テレビ)の鄭愛淑(チョン・エスク)アナウンサーが、この冬、
結婚してしまうのだ。

職場結婚なのだそうだ。

地上波のテレビ局では、財閥の2世や3世と結婚する美貌の
女子アナが多い中、何とも庶民的な結婚である。

「ヲタク」なりに、鄭アナは、いわゆる「玉の輿」に乗るような
タイプの女性ではないと思ってはいたが、そういう意味では、
「ヲタク」の目に狂いはなかった。

美人が好きな「ヲタク」だとは言え、誰彼ともなく、見境もなく
あこがれるような中年男ではない。

ぜひ、鄭アナには、お金や虚飾にまみれた家庭ではなく、
慎ましやかな中にも、誠実で堅実な家庭を築いて行ってほしい
ものである。

また、鄭アナには、社内の他の先輩女子アナのように、できれば
結婚後も仕事を続けて行ってもらいたいところではあるが、
その点に関しては、今のところ、関連ニュースで確認できない。

いずれにしろ、ファンの一人として、鄭アナの新しい生活に
幸多からんことを祈りながら、関連記事を翻訳練習させてもらった。



△「コラアッ!なんだッ!その涙目はッ!
みっともないんだヨッ!


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ YTN 간판 정애숙-김미선 앵커 잇달아 결혼식 올려
YTN看板女子アナ、チョン・エスク-キム・ミソン両アナ、この冬結婚
(スポーツ朝鮮 11月3日)


チョン・エスクさん(左)とキム・ミソンさん(右)

・"겨울의 신부랍니다"
・看板アナウンサー2人、「冬の花嫁」に

YTN의 간판 아나운서인 정애숙(36) 김미선(30) 앵커가
잇달아 '겨울의 신부'가 된다.
YTNの看板アナウンサーであるチョン・エスク(36)、キム・ミソン
(30)の両アナウンサーが、時を同じくして「冬の花嫁」になる。

정애숙 앵커는 오는 12월 12일 낮 12시 서울 동부이촌동
온누리교회에서 YTN 스포츠부 서봉국 기자(39)와 결혼한다.
チョン・アナは12月12日午後12時、ソウル東部二村洞のオンヌリ
教会で、YTNスポーツ部のソ・ボングク記者(39)と結婚式を挙げる

정앵커는 서기자보다 나이는 비록 세 살 어리지만, 입사
년도가 빨라 회사에선 선배이다.
チョン・アナは、ソ記者より年齢は3歳年下だが、入社年度は
ソ記者よりも早く、YTNではチョン・アナの方が先輩
にあたる。

두 사람의 한 측근은 "이들이 같은 회사에 근무하는 만큼
선후배로서 좋은 관계를 유지해 왔다. 직장 선후배로
지내다 서기자의 뜨거운 구애에 정앵커도 마음을 열어
결혼을 수락한 것으로 안다"고 전했다.
2人をよく知る人物は、「2人は同じ会社で働きながら、職場の
先輩、後輩としていい関係を維持して来た。そういう中で、
ソ記者の熱い求愛にチョン・アナも心を開き、結婚を承諾した
ようだ
」と語っている。

동국대 국어국문학과 졸업 후 지난 95년 공채 3기로 케이블
뉴스채널 YTN에 입사한 정앵커는 그동안 '뉴스Q' 'YTN 24'
'뉴스의 현장' 등 YTN의 거의 모든 뉴스프로그램을 맡아온
베테랑.
チョン・アナは、東国大国語国文学科を卒業した後、1995年、
公開採用第3期社員としてニュース専門ケーブルテレビのYTNに
入社
した。入社後は、「ニュースQ」、「YTN24」、「ニュースの現場」
などYTNのほぼ全てのニュース番組を担当してきたベテラン。

지난 해엔 미국 동부의 명문 콜럼비아대학교에서 연수를
받기도 했다.
昨年には、アメリカ東部の名門大学であるコロンビア大学で、
長期研修を受けた経験もある。

이에 앞선 이달 21일엔 김미선 앵커가 백년가약을 맺는다.
김앵커는 오후 1시 서울 논현동 임피리얼팰리스호텔에서
3세 연상의 조선일보 산업부 장상진 기자(33)와 웨딩마치를
울린다.
一方、キム・アナは、チョン・アナよりも一足早い11月21日
午後1時、ソウル市ノンヒョン洞のインペリアルパレスホテルで、
朝鮮日報産業部に勤務する3歳年上のチャン・サンジン記者
(33)とウェディングベルを鳴らす。

장기자는 "지난 2003년 경찰서에서 취재하다 김앵커를
처음 만났다. 약 6년 동안 사랑을 키워오다, 이번에 결실을
맺게 됐다"고 전했다.
チャン記者は、「キムさんには、2003年、ある警察署に取材に
行った時に初めて出会った。これまで、約6年間、交際を続け、
今回、結婚することになった」と語っている。

두 사람의 연애에 대한 소문은 이미 두 회사에 파다해,
'언제 국수를 먹느냐'에 관심이 집중됐다는 후문이다.
2人の関係は、かねてから両社内では有名なうわさ話で、最近では
「いつ結婚するのか」という点に関心が集中していたとのこと。

김앵커는 이화여대 유아교육학과를 졸업하고 지난 2003년
공채 8기로 입사한 재원.
キム・アナは、李花女子大幼児教育学科を卒業した後、2003年の
公開採用第8期社員としてYTNに入社した才媛。

그동안 '패션&스타일' 'YTN 24' 등의 프로그램을 진행하며
빼어난 미모와 안정감 있는 진행으로 큰 인기를 누려왔다.
これまで、「ファッション&スタイル」、「YTN24」などの番組で司会を
担当し、その美貌と安定感のある進行で大きな人気を集めていた。




(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア) 


ダル心配する韓国紙

2009年11月04日 |   〇メディア・IT


△11月3日ネイバーニュース・アクセスランキング

韓国のネットユーザーは、どんな状況にあっても、巨人の
イ・スンヨプ選手に熱い関心の目を向けている。

「ヲタク」は、その事実を、11月3日のネイバーニュース・アクセス
ランキングを見て再確認させられた。

11月3日、イ選手は日本シリーズの第3戦に先発出場し、特大
ホームランを放ったのだが、まさにその関連記事が、13日当日の
ネイバーニュース・ランキングで、1位にランクされていたのだ。

「ヲタク」としても、イ選手には、この日本シリーズで、ぜひ、
今シーズンの不振を吹き飛ばすような大活躍を見せてほしいと
思っている。

しかしながら、「ヲタク」は、チームとしては巨人ではなく日本ハムを
応援している。

そこで、今日の翻訳練習の課題には、イ選手関連記事ではなく、
日本ハムのダルビッシュ投手について書かれたソウル新聞の
記事を選んでみた。


△「かなり無理のある展開だな・・・

日本シリーズでのダルビッシュの登板はうれしいが、かと言って、
選手生命まで犠牲にするような無理は決してやって欲しくはないと
願う視点から書かれた記事だった。

ここでは、「ヲタク」も強い共感を持って読ませてもらった、50行にも
及ぶその長文記事から、結論部分の5行のみ翻訳練習させて
もらった。

・・・・・・・・・・・・・

■다르빗슈 등장한 일본시리즈, 재밌긴한데…
ダルビッシュが登場した日本シリーズ、面白みは増したが・・・
(ソウル新聞 11月2日)



-略-

팀을 위해서는 다르빗슈 등판이 어쩔수 없는 선택이
겠지만 다르빗슈 개인으로서는 엄청난 부담이다. 근
40여일만에 등판해 비록 승리투수가 되긴 했지만 지금
다르빗슈는 정상적인 컨디션이 아니다.
チームの勝利のためにはダルビッシュの登板は、不可避の選択
なのだろうが、ダルビッシュ個人としては大変な負担だ。(日本
シリーズ第2戦では)およそ40日ぶりに登板し、確かに勝利
投手にはなったが、現在のダルビッシュは、通常のコンディション
ではない。

만약 니혼햄이 이번 시리즈에서 패한다면 우승 실패에
대한 비판 못지 않게 다르빗슈 혹사 여부도 두고두고
도마위에 올려질 것이다. 나시다는 일본 제1의 에이스라고
평가받는 다르빗슈를, 오랫동안 마운드에서 볼 수 있기를
염원하는 팬들의 마음까지 읽는 감독이 되길 바란다.
もし、日本ハムが今年の日本シリーズに敗れた場合、シリーズ
敗北に対する責任論も去ることながら、ダルビッシュ起用に対する
疑問や批判も、長らく尾を引くことになるだろう。ファンは、日本一の
エースであるダルビッシュがマウンドに立つ姿を、1年でも長く
見たいと望んでいる
酷使は禁物だ。梨田監督には、ぜひ、
そうしたファンの心理も汲み取ってほしいものだ。







△「オスドリにはヲタクさんの苦労が
全くわかってないと思います

ヲタクさん・・・、負けないで




(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


最新韓国メディア事情

2009年10月22日 |   〇メディア・IT

韓国の世論調査機関、メディアリサーチ社の最新の調査によれば、
韓国で「最も影響力の大きいメディア」と見られているのはKBSで、
以下、MBC、NAVER、SBS、朝鮮日報の順。

上位5社に入ったメディアのうち、テレビ局が3社(KBS、MBC、
SBS)、インターネットポータルサイト(NAVER)と全国紙(朝鮮
日報)がそれぞれ1社づつ。

特に「ヲタク」が毎日のようにお世話になっているインターネット
ニュースと関連しては、「ニュースを見る際、最も多く利用する
メディア」として韓国人の19.8%の人がインターネットを挙げて
おり、テレビニュース(57.7%)の利用率には遠く及ばないまでも、
すでに新聞(14.8%)を大きく上回っている。


△10月22日のネイバー(NAVER)ニュース・フロントページ

さらに、インターネットでニュースを見る際、最も多く利用する
サイトとしては、NAVER(56.1%)が圧倒的に高い支持を受けて
おり、以下、DAUM(19.9%)、Yahoo!(5.4%)、NATE(2.6%)の
順だった。


△10月22日のYahoo!Koreaニュース・フロントページ

ここで「ヲタク」があらためて確認させられたことは、ネットを通じて
韓国メディアをウォッチングする際には、やはり、NAVERニュースを
基軸に据えておく必要があるということだ。 

関連報道の一部を翻訳練習してみた。

ちなみに、以下に引用したニューシスの記事については、
NAVERではなく、Yahoo!Koreaニュースで目にしたものだった。




△「また硬派ぶってるな

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■KBS>MBC>네이버…영향력 큰 매체
影響力の大きいメディア...KBS、MBC、NAVERの順
(ニューシス 10月21日)

가장 영향력있는 매체는 KBS, MBC, 네이버, SBS, 조선일보
순이었다. 뉴스는 KBS, 엔터테인먼트는 MBC가 강했다.한국
광고주협회가 21일 ‘2009한국광고주대회’에서 밝힌 미디어
리서치 조사 결과다. 9월 한 달간 성인남녀 1만 명을 대상으로
1대 1 면접 조사를 진행했다.
21日、韓国広告主協会が開催した「2009・韓国広告主大会」で
明らかにされたメディアリサーチ社の調査結果によれば、韓国
社会で「最も影響力の大きいメディア」はKBSで、以下、MBC、
NAVER、SBS、朝鮮日報の順
だった。分野別に見ると、ニュースは
KBS、エンタメはMBCが強かった。この調査はこの9月、1ヶ月間を
かけ成人男女1万人を対象に1対1の面接調査の形で実施された。

뉴스를 보기 위해 가장 많이 이용하는 매체는 TV(57.7%),
인터넷(19.8%), 신문(14.8%)순이었다. 매체사별로는 KBS,
MBC(31.0%), 네이버(11.1%), SBS(6.8%), YTN(5.8%), 조선
일보(3.1%), 다음(3.0%) 등으로 꼽았다.
メディアリサーチ社の調査によれば、ニュースを見るため最も
多く利用するメディアはTV(57.7%)、インターネット(19.8%)、
新聞(14.8%)の順
だった。個別の企業名では、KBS、MBC
(同率31.0%)、NAVER(11.1%)、SBS(6.8%)、YTN
(5.8%)、朝鮮日報(3.1%)、DAUM(3.0%)などの順
だった。

오락용으로는 TV(60.4%), 인터넷(22.4%), 신문(7.3%)의
활용도가 높았다. 매체사별로는 MBC(25.2%), KBS(24.2%),
네이버(23.8%), 다음(7.0%), SBS(6.7%), 조선일보(2.0%)
순으로 이름을 걸었다.
娯楽番組・作品を見る場合はTV(60.4%)、インターネット
(22.4%)、新聞(7.3%)の順だった。個別の企業名では
MBC(25.2%)、KBS(24.2%)、NAVER(23.8%)、DAUM
(7.0%)、SBS(6.7%)、朝鮮日報(2.0%)の順となった。

신문 구독률은 계속 하락세였다. 2001년 51.3%, 2006년
34.8%보다 떨어진 31.5%다. 신문사별로는 조선, 중앙, 동아,
매일경제, 경향, 한겨레, 한국일보 순으로 집계됐다. 조선
일보는 서울(13.6%)과 인천(12.8%), 중앙일보는 서울
(10.7%)과 경기(11.3%) 지역에서 구독률이 높았다. 동아
일보는 대구(7.1%)와 대전(7.1%) 지역에서 강세를 보였다.
新聞購読率は31.5%で、2001年の51.3%、2006年の
34.8%からさらに低下し、減少傾向が続いている
。新聞社別
では、上位から朝鮮、中央、東亜、毎日経済、京郷、ハンギョレ、
韓国日報の順となった。朝鮮日報は、ソウル(13.6%)と
インチョン(12.8%)で、中央日報はソウル(10.7%)と
京畿道(11.3%)で高い購読率を示した。東亜日報は、
大邱(7.1%)と大田(7.1%)で購読率が高かった。

-中略-

인터넷 이용률은 69.7%로 신문 구독률의 배를 넘었다.
18~29세는 99.3%로 대부분 인터넷을 사용했고, 30대
(95.1%), 40대(77.5%)도 높은 이용률을 보였다. 반면,
50대의 56.0%, 60~70대의 89.8%는 인터넷을 아예 사용
하지 않는 것으로 조사됐다.
全体のインターネット利用率は69.7%で、新聞購読率を
2倍以上上回った。年代別では18~29歳が99.3%とほぼ
100%近い利用率を示し、30代(95.1%)や40代(77.5%)
でも高い利用率を示した。一方、50代の56.0%、60~70代の
89.8%は、全くインターネットを利用していないことがわかった。

e-메일의 경우 다음 한메일(42.3%)이 네이버(40.1%)
이용도를 넘어섰다. 카페 등 커뮤니티는 네이버(37.4%)가
다음(32.1%)을 앞섰다. 인터넷 뉴스 열독 사이트는 네이버
(56.1%), 다음(19.9%), 야후(5.4%), 네이트(2.6%)가 상위권에
랭크됐다.
E-メールについては、DAUMのハンメール(42.3%)がNAVER
(40.1%)を抑え最も高い利用率を示した。「カフェ」などネット
コミュニティではNAVER(37.4%)がDAUM(32.1%)を
上回った。インターネットニュースの閲読サイトでは、NAVER
(56.1%)、DAUM(19.9%)、Yahoo!(5.4%)、NATE
(2.6%)が上位にランクされた

-以下省略-






△「オスドリの言動は謹慎中に
ふさわしくないと思います



(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


思春期のときめき

2009年09月07日 |   〇メディア・IT

それでなくても人恋しくなる秋である。

妻子持ちの中年男にも、思春期のときめきを思い起こさせて
くれるようなあこがれの女性が、1人くらいいたっていい。


△「それはどうかな?

韓国のニュース専門チャンネルYTNのチョン・エスク(鄭愛淑)
アナウンサーは、長らく「ヲタク」があこがれてきた女性だ。


△2008年11月の鄭アナウンサー

その鄭アナが、理由もわからないまま突如、ニュース画面から
姿を消して、すでに半年近くになる。

こじれにこじれたYTNの労使紛争と何らかの関係があっての
ことなのだろうか。

季節はもう秋になろうとしているのに、彼女がニュース画面に
戻ってくる気配はない。

あるいは、このまま、もう2度と彼女の姿をYTNで見ることは
できないのかもしれない・・・。

あこがれの女性のいない秋を思うと、何となく味気ない気がする。

今のところ、彼女以外に、「ヲタク」に思春期のときめきを思い
起こさせてくれる女性はいないのだ。


△「うそをつくなあッ!
少女時代』にもときめいてただろがッ!

人の心とは不思議なもので、あこがれの女性を見つけるのは、
そう簡単なことではない。

そもそも、見つけたくて見つかるものでもないのだ。

鄭アナには、ぜひ、早く復帰してほしいものである。

インターネットのYTNプレーヤーに設けられた視聴者の意見欄に、
「ヲタク」と同じ気持ちの書き込みを発見したので、翻訳練習して
みた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・


△2009年8月24日の書き込み

정애숙 아나운서 좀 봅시다
鄭愛淑アナに会わせてください

보고싶다 보고싶다 정애숙 아나운서가 진행하는 뉴스를
보고싶다.
会いたい。会いたい。鄭愛淑アナが伝えるニュースに会いたい。
(=見たい。見たい。鄭愛淑アナが伝えるニュースが見たい)






△「ヲタクさんに紹介したい音楽があります

보고싶다(会いたい)」(2002)
※目の悪い朝鮮族青年と韓国社会の底辺を生きる
韓国人女性(偽装結婚の相手)の切ない恋を背景に。
配役/ユ・オソン、チャン・ソヒ

보고싶다(会いたい)」(2002)
※歌のみ








△「ヲタクさん・・・、私じゃだめですか?


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


韓国人と日本の政治

2009年09月01日 |   〇メディア・IT

△ネイバー・ニュースランキング、「国際」分野

「ヲタク」は、あやうく韓国人の日本に対する熱い熱い関心を、
見誤ってしまうところだった。

ネイバーのニュース・ランキングに目を通して、つくづく思った
ことだ。

前回の記事で紹介したヤフーコリアの統計結果とは、大きく
異なっている。

つまり、ネイバーニュースが8月31日(日本の総選挙の翌日)に
扱った膨大な量の「国際」ニュースの中で、アクセス数上位20位
以内にランクインした日本の総選挙関連ニュースは、合計で
半数を超える11本にも上っている。

しかも、同関連ニュースは上位1~4位までを独占し、上位10位
以内のニュースで見ると、実に10本中8本を占めている。

ヤフーコリアでは国際ニュース上位30位中、日本の総選挙関連
ニュースは9本しかランクインしておらず、しかも最高で6位だった。

ネイバー利用者とヤフー利用者の間では、意識や関心にかなり
大きなズレがあると見ればいいのだろうか。

いずれにしろ、ポータルサイトとして韓国で首位を走るネイバー
ニュースランキングの方が、韓国のネット利用者たちの意識実態を
より正確に反映していると見ていいだろう。

韓国人が日本の政治状況を見つめる視線は、「ヲタク」が考えて
いた以上に熱いのだ。

以下、そうした韓国人読者たちの熱い関心の傾向がよく現れた
ランキングを、上位から順に見出しのみ翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

1位 日총선 민주 압승..54년만에 정권교체(종합3보) 
    日本、民主圧勝...54年ぶりの政権交代(総合3報)
    (連合ニュース)
 
2位 54년 만에 바뀐 '일본'…국내외 정책 어떻게 달라지나
    日本、54年ぶりの政権交代...内政・外政はどう変わる?
    (CBSノーカットニュース)

3位 日정권교체..동포 참정권 주어지나
    日本の政権交代...在日韓国人の地方参政権の行方は?
    (連合ニュース)

4位 <日정권교체> 하토야마 가족은 열혈 한류팬
    <日本の政権交代> 鳩山一家は熱烈な韓流ファン
    (連合ニュース)

7位 ‘웃긴 하토야마―멋있는 아소’ 젊은 시절 사진 인기
    「おかしな鳩山-おしゃれな麻生」 青年時代の写真が人気
    (国民日報)

8位 日총선 민주 압승..54년에 정권교체(종합) 
    日本の総選挙、民主圧勝...54年ぶりの政権交代(総合)
    (連合ニュース)

9位 하토야마 "국민의 변화 열망이 결실" 
    鳩山代表、「国民の変化への熱望が結実」
    (連合ニュース)

10位 [新일본 열다] 뉴리더 하토야마 유키오는
    [新日本を開く] ニューリーダー鳩山由紀夫とは?
    (ソウル新聞)

15位 [뉴스 분석]‘반세기 순종’ 버리고 젊은 일본 선택
    [ニュース分析] 「従順だった半世紀」捨て若い日本選択
     (東亜日報)

17位 <일본 총선>하토야마의 부인 미유키 여사는 누구?
    <日本の総選挙> 鳩山夫人の幸さんはどういう女性?
    (ニューシス)

19位 [열도 빅뱅] '54년집권' 낡은정치 진저리…
    日국민은 자민당을 버렸다
    [列島ビックバン] 「54年の与党」古い政治にうんざり...
    日本国民は自民党を捨てた
    (韓国日報)






△「ほんとにネチっこいやつだ・・・


(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア) 


韓国人と日本の総選挙

2009年08月31日 |   〇メディア・IT


△ヤフーコリア人気ニュースランキング・国際ジャンル

日本の総選挙を見つめる韓国メディアの視線は、実に多様だ。

「ヲタク」が思うに、おそらく、韓国メディアほど日本の総選挙に
ついて詳しく報じている外国メディアはないのではないだろうか。

ここでは、8月31日(日本の総選挙翌日)午後現在における
ヤフーコリア・人気ニュースの「国際」分野に注目してみた。

ヤフーコリアニュースが扱う膨大な量の「国際」分野の記事の中で、
アクセス数上位30位以内にランクインした日本の総選挙関連の
人気記事は、合計で9本。

この種のランキングは、韓国人読者が日本の総選挙を見つめる
関心の傾向を知る上で、大いに参考になる。

関連記事の見出しのみ、ランク順に翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

6位 하토야마 부인·어머니는 한류 팬
       鳩山氏の夫人と母親は韓流ファン
   (朝鮮日報)

7位 ‘손자 하토야마’ 조부가 만든 자민당 무너뜨리다
   「孫の鳩山」 祖父が作った自民党を倒す
   (中央日報)

10位 日 보수논객 구로다 "나도 교체를 선택했다"
    日本の保守派論客黒田氏(※)「私も政権交代を選んだ」
    (CBSノーカットニュース)

    (※)産経新聞ソウル支局長 

12位 명문가에서 태어난 ‘정계 우주인’ 하토야마
    政治の名門に生まれた「政界の宇宙人」鳩山
    (CBSノーカットニュース)

14位 54년 만에 바뀐 '일본'…국내외 정책 어떻게 달라...
    日本、54年ぶりの政権交代...内政・外政はどう変わる?
    (CBSノーカットニュース)

15位 ‘거물’ 줄줄이 낙선…‘고이즈미의 미녀 자객들’고배
    大物政治家、続々落選...「小泉の美女刺客」も苦杯
    (京郷新聞)

19位 자민당 거물 줄줄이 고전…‘보통사람의 힘’ 실감
    自民党の大物議員、軒並み苦戦...「普通の人の力」実感
    (ハンギョレ新聞)

27位 일본 정계의 ‘대모’ 하토야마 어머니 야스코
    日本政界のゴッドマザー鳩山安子、鳩山党首の母
    (中央日報)

28位 자민당거물들 ‘미녀자객’에 추풍낙엽…악몽이 현실로
    自民党大物議員、美女刺客の前に続々落選...悪夢が現実に
    (東亜日報)





<追記>

ネイバーのニュースランキングについては「韓国人と日本の政治
参照。




△「非武装地帯の草選挙では、オレが応援した
社民島候補は結局、落選。オレの故郷でも
漢字の苦手な現役首症が当選

けっこう複雑な心境だッ!
キサマァ・・・、アメリカの音楽ばかり聴いてないで、オレの話も聞けッ!


(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


NAKED NEWS 中断

2009年07月30日 |   〇メディア・IT


△記者会見する女性キャスターら(スポーツソウル)

「事実は小説よりも奇なり」とは、まさにこのことか。

韓国社会をウォッチングしていると、「ヲタク」自身、しばしば
自らの精神活動の足元をすくわれるような「痛い目」に会うことが
ある。

とは言え、今回ばかりは、まさに開いた口がふさがらないほどの
ショックを受けてしまった。

なんと、ネイキッドニュースコリアの経営陣が、女性キャスターらに
給料も支払わないまま、一切の業務や放送を中断し、突如、姿を
くらませたとのこと。

ネイキッドニュースコリアには、「ヲタク」自身、少なからざる関心を
寄せてきただけに実に残念な結末だ。

7月30日現在、韓国メディアの一角では、ネイキッドニュースの
こうした一連の事態を、経営陣による計画的な詐欺事件と見る
見方も出ている。

また、一部では、経営陣は、すでに海外に逃避しているとの
報道もなされている。

韓国社会ウォッチングに、油断は禁物である。

あらためて思い知らされたことである。

それにしても、もぬけの殻となった事務所で、涙ながらに抗議の
記者会見を開いている女性キャスターらの姿を見て、「この手で
涙を拭いてあげたいッ!」と思う中年男性は、決して「ヲタク」だけ
ではあるまい。



△「ヲタクさんって、本当にやさしくて、
正義感の強い方ですね。すてきです


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 눈물의 기자회견
涙の記者会見
(ニューシス 7月30日)

여성 앵커가 알몸으로 뉴스를 진행해 화제가 됐던
'네이키드 뉴스'가 서비스 1달여 만에 중단, 이와 관련해
여성앵커들이 30일 오후 서울 역삼동 사무실에서
기자회견을 진행하고 있다.
女性キャスターが裸でニュースを進行することで話題を集めて
いた「ネイキッドニュース」が、放送開始後1カ月で全てのサービスを
中断した。こうした事態を受け、女性キャスターらが30日午後、
ソウル市ヨクサム洞の事務所で記者会見を行っている。

'네이키드 뉴스'는 여성 앵커가 상반신을 노출한 채
정치, 경제, 사회, 문화 등의 뉴스를 진행해 서비스 전
부터 주목받았으며, 지난달 23일부터 서비스 개시 1주일
(6월23~30일)만에 회원 26만 명, 방문자 수 100만 명을
확보했었다.
「ネイキッドニュース」は、ヌード姿の女性キャスターが政治、経済、
社会、文化など多彩なニュースを伝えることで知られ、サービス
開始前から大きな関心を集めた。6月23日の放送開始以来、
わずか1週間(6/23~30)で会員26万人を確保し、アクセス数は
100万を超えた。



△「ケッ!こいつは、美人にしか同情しないんだヨッ!
しかも、つねに下心がある


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


NAKED NEWS KOREA

2009年07月28日 |   〇メディア・IT

この6月下旬、ケーブルテレビやインターネットを通じ放送を
始めた「ネイキッドニュース・コリア」が、韓国社会でかなりの
注目を集めている。

と言うより、美系のキャスター(モデル)たちに男性諸氏の
関心が集まっている、と言ったほうが正確なのかもしれない。

今回、同社は、放送通信審議委員会の議論の方向をにらみ
つつ、社会的物議を呼ぶおそれのある「ティーン(青少年)
バージョン」の放送を中止し、成人向け放送1本にしぼることを
正式に決定したとのこと。


△チェ・ソニ=アナウンサー(同社ホームページより)

妥当な判断だろう。

「ヲタク」が思うに、いくら見るだけとは言え、「大人の男の
愉(たの)しみ」(?)に、子どもを引きずり込んではいけない。

いや、そもそも、10代のくせに、チェ・ソニ(写真上)やキム・
ジェギョン(同下)の隠された柔肌を見ようなどとは、生意気に
過ぎるのだ。


△「全然ッ説得力がないんだヨッ!


△キム・ジェギョン=アナウンサー(同社ホームページより)

関連報道を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■‘너무 벗었나?’ 네이키드 뉴스 청소년 버전 방송 중단
「脱ぎすぎた?」 ネイキッドニュース・ティーンバージョン放送中止
(韓国経済新聞 7月27日)


△ネイキッドニュースコリア・インターネット版

일명 ‘알몸뉴스’로 화제를 모은 ‘네이키드 뉴스-청소년
버전’이 방송 중단됐다.
ヌード姿の女性キャスターが登場することで話題の「ネイキッド
ニュース」が、ティーン(青少年)バージョンの放送を中止した。

방송통신심의위원회(이하 방통심의회)는 ‘네이키드
뉴스’를 전담하는 모니터를 배치해 해당 사이트의 방송
내용을 검토해왔다. 6일부터 방통심의회가 심의에 들어
가자 네이키드 뉴스 측은 10일을 전후해 청소년 버전
뉴스를 자체적으로 중단했다.
放送通信審議委員会は、これまで、「ネイキッドニュース」を
専門に担当するモニターを配置し、同サイトの放送内容を
検討してきた。同委員会は7月6日から同番組の審議に入って
いるが、ネイキッドニュース側は、10日からティーンバージョンの
放送を自主的に中断していたことがわかった。

1999년, 캐나다에서 처음 선보인 네이키드 뉴스는 여성
앵커가 옷을 벗으며 진행하거나 알몸인 상태에서 뉴스를
전달하는 것으로써, 미국, 유럽, 일본에서도 이를 도입
했었다. 지난달 6월23일 국내에서 첫 방송된 네이키드
뉴스는 선정성 논란으로 이미 큰 화제를 불러 모았던
바 있다.
1999年、カナダで誕生したネイキッドニュースは、女性
キャスターがヌード姿で登場したり、上着を脱ぎながらニュースを
伝える番組で、すでにアメリカやヨーロッパ、日本に進出している。
6月23日、韓国でも放送が始まったが、その猥褻性の問題を
めぐり大きな話題ともなっていた。

방통심의회는 “모니터링 결과 여성앵커들이 상위를
벗고 노골적이고 저속한 대화를 나누는 등 선정적인
정보들이 다수 제공되고 있는 것으로 분석된다”라고
전했다. 이에 네이키드 뉴스 측은 “앞으로는 청소년
버전을 운영할 계획이 없으며 성인 버전만 방송할 것”
이라고 밝혔다.
放送通信審議委員会は、「モニタリングの結果、同番組では、
女性キャスターらが上着を脱ぎ、露骨に低俗な会話を交わすなど、
猥褻な情報が多数、提供されていることがわかった」としている。
これに対しネイキッドニュース側は、「今後、青少年を対象にした
ティーンバージョンを放送する計画はなく、成人バージョンのみを
放送する方針
」であることを明らかにした。

한편 네이키드 뉴스는 서비스 일주일 만에 방문자수
100만 명을 확보하며 논란만큼 뜨거운 관심을 받았다.
一方、ネイキッドニュースのインターネットサイトは、サービス
開始後1週間でアクセスが100万件を超えるなど、驚異的な
関心を集めている





△「コラアッ!キサマァ、お前こそ、そんな歌は聴くなッ!
そのショコラって曲は、中年男の妄想とスケベ心を
強く刺激する曲として、悪名の高い曲だッ!

非武装地帯では放送禁止歌謡になっているッ!


(終わり)


ブログランキング 韓国情報ブログ     ← 応援のクリックをお願いします。


ネイキッドニュース・コリア

2009年06月23日 |   〇メディア・IT

唐突ながら、中年男のサガが、これほどまでに悲しいもの
だったとは・・・。

本来、ニュースに女性のヌードなど全く必要ないし、女性の
ヌードにもまた、ニュースなど邪魔なだけだ。

そう思いつつ、最初は無視していた「ネイキッドニュース・コリア」
関連の記事だった。

しかし・・・。

女性キャスターたちの画像を目にした瞬間、同ニュースに対する
批判的視点が、「ヲタク」の中で急速に後退してしまった。


△ネイキッドニュース・コリアのキャスター(スターニュース)

そればかりか、いずれはインターネットを通じて韓国のネイキッド
ニュースを見てしまうのではないか、という予感に、かすかな
胸の「ときめき」まで感じながら、関連記事を翻訳練習してしまった。

何とも無様(ぶざま)な中年男である。



△「哀れなものよのう~~
コラァアッ!韓国語をピンク色にするなと
何度言ったらわかるんだッ!


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 네이키드 뉴스, `이정도 노출은 기본이죠`
ネイキッドニュース・コリア、「この程度の露出は基本」
(韓国経済新聞 6月23日)

23일 서울 소공동 프라자호텔에서 열린 '네이키드 뉴스 코리아
국내 공식 런칭'에서 한국앵커들이 포즈를 취하고 있다.
23日、ソウル市ソゴン洞のプラザホテルで「ネイキッドニュース・
コリア」の公式放送サービス開始記念イベントが開催され、
キャスターらがポーズを取っている。

'네이키드 뉴스'는 캐나다 등 해외에서 앵커들이 누드로
정치, 경제, 사회, 문화 등의 뉴스를 진행자가 옷을 입지
않거나 진행 도중 옷을 벗는 형식으로 세계적인 주목을
받았다.
「ネイキッドニュース」は、女性キャスターたちが、政治、経済、
社会、文化など多様なジャンルのニュースを、ヌード姿で、
あるいは放送途中に服を脱ぎながら伝える形式のニュース
番組で、カナダを中心に世界的な注目を集めている。






△「オマエ・・・・・・
最近、欲求不満だろ?


(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国の携帯電話事情

2009年06月12日 |   〇メディア・IT

KT(旧韓国通信)の経済経営研究所がメリルリンチ社の資料を
もとに分析した結果、昨年の第4四半期における、韓国人の
月平均の携帯電話使用時間は、アメリカに次いで世界2位だった
そうだ。

個人的には、おそらく韓国人ほど携帯電話を多用している国民は
いないのではないかと考えてきたが、どうやら、そうした「ヲタク」の
印象を少しばかり修正する必要がありそうだ。

韓国経済新聞の関連記事を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■'휴대폰 마법'에 걸린 한국인…사용시간 독일의 3배
「携帯電話の魔法」にかかった韓国人...使用時間はドイツの3倍
(韓国経済新聞 6月12日)

우리 국민들의 휴대폰 사용 시간이 독일의 3배 수준으로 나타
났다. 일본에 비해서도 2배 이상이다.
韓国人の携帯電話使用時間はドイツの3倍を超え、日本と
比べても2倍以上である
ことがわかった。

12일 KT경제경영연구소가 메릴린치 자료를 인용해 분석한
결과를 보면 지난해 4분기 기준 우리 국민의 월 평균 휴대폰
사용 시간은 320분으로 조사됐다.발신자만 요금을 내는 나라
중 휴대폰 사용 시간이 가장 길다.
KT(旧韓国通信)経済経営研究所がメリルリンチ社の資料をもとに
分析
した結果、昨年、第4四半期における韓国人の月平均の
携帯電話使用時間は320分
に達し、発信者側にのみ通話料が
賦課されている国・地域
の中で最も長いことが12日、わかった。

프랑스는 246분, 호주 218분, 영국 192분, 일본 139분, 독일
102분 등으로 분석됐다. 세계 휴대폰 시장 1위 업체인
노키아를 보유한 핀란드는 244분으로 나타났다.
その他、フランスは246分、オーストラリアは218分、イギリスは
192分、日本は139分、ドイツは102分などの結果が出た。
携帯電話機で世界シェア1位のノキアを生んだ国として知られる
フィンランドは244分だった。

발신자와 착신자가 공동으로 요금을 내는 국가들 중에서는
미국이 829분으로 가장 길었고, 홍콩 447분, 캐나다 444분,
싱가포르 377분 등으로 조사됐다. 이들 국가는 발신자와
착신자의 사용 시간을 모두 포함한 것이어서 발신자만 조사
하는 나라에 비해 2배가 되는 것이다.따라서 이같은 계산법
차이를 감안하면 산술적으로는 우리나라 국민들의 휴대폰
사용시간이 미국에 이어 세계 두번째라는 해석이 가능하다.
一方、発信者と受信者双方に通話料金が賦課される国・地域
中では、アメリカが829分と最も長く、香港447分、カナダ444分、
シンガポール377分などの結果となった。ただ、これらの国・地域
では、発信者と受信者双方の使用時間が合算されているため、
発信者側のみの使用時間を調査した国・地域に比べ、使用時間が
2倍になっている。したがって、こうした使用時間算出法の違いを
考慮した実質的な携帯電話使用時間では、韓国人はアメリカに
次いで世界で2番目に携帯電話の使用時間が長い
と見ることが
できる。

KT 관계자는 "우리나라 국민들은 집 밖에서 활동시간이
길고 집 안에서도 유선전화 대신 휴대전화를 이용하는 경우가
많아 월 평균 사용시간이 긴 것으로 분석된다"고 설명했다.
KTのある関係者は、「韓国人は自宅以外の場所での活動時間が
長く、また家の中でも固定電話より携帯電話を使うことが多いので、
月平均の使用時間が長くなっていると考えられる」と語った。




(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)


鄭アナの近況

2009年05月23日 |   〇メディア・IT

△YTNのチョン・エスク(鄭愛淑)アナ

「ヲタク」のあこがれの女性であるYTN(24時間ニュース専門
テレビ局)のチョン・エスク(鄭愛淑)アナが、ニュース画面に
登場しなくなってからずいぶん経つ。

かれこれ2カ月ほどにはなるだろうか。

この間、どういう事情で彼女がテレビに出ないのか知りたくなった
「ヲタク」は、ネット検索はもちろん、ファンクラブサイト(非公式)への
加入、さらには韓国の広告業界に身を置く韓国人の知人への
調査依頼(?)など、考えられる様々な手段を総動員した。

しかし、手掛かりとなるような情報は全く手に入らなかった。



ところで、「ヲタク」は現在、YTNニュースをインターネット放送で
見ている。

昨夜もインターネット放送を見ながら、YTNの画面の下に設置
された「視聴者の意見」コーナーにふと目が行き、「あっ」と
ひらめくものがあった。

このコーナーを使い鄭アナの近況を質問する手もあるのだ!

しばらく逡巡していた「ヲタク」は、結局、質問する蛮勇(?)が
湧かなかった代わりに、他の手段を思いついた。



「視聴者の意見」コーナーにあった過去ログの見出し語検索
機能を使い、「鄭愛淑」を検索してみることにしたのだ。

すると、「ヲタク」と同じ疑問を持つ2人の視聴者が、すでに
関連する質問をしてくれていた。

そのうち4月13日の質問には、ちゃんと返信も付いていた。



ただ、返信にある、彼女が「病気で4ヶ月間休職する」との情報の
真偽のほどは全く不明だ。

情報の出処も明らかにされていないので、この書き込み情報を
確認する術(すべ)もない・・・。

いずれにしろ、ファンの一人として、いろんな意味での彼女の
無事と早い復帰を祈るばかりである。








△「けなげなものよのう~
オマエの気持ちが通じることを祈ってるゾ~~~
ま、無理だろな)」




(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)

鄭アナのファンクラブ

2009年04月19日 |   〇メディア・IT

鄭愛淑アナ・ファンクラブ(DAUMカフェ)

YTN(24時間ニューステレビ)労組のストが終わってから
ずいぶん経つが、「ヲタク」のあこがれであるチョン・エスク
(鄭愛淑)アナの姿が、一向にニュース画面に現れない。

長期休暇でも取っているのだろうか?ネット上でいろいろと
検索してみたが、理由は全くわからずじまい。

どうしても(?)鄭アナの近況が知りたくなった「ヲタク」は、
ついに、DAUMカフェ(ポータルサイト・DAUMが提供するネット
コミュニティ)上に開設されている「鄭愛淑アナ・ファンクラブ」に
加入することにした。

オンライン、オフラインを問わず、いちじるしく社交性に欠ける
中年「ヲタク」にとって、このファンクラブ加入は、一つの大きな
決断だった。

しかし、残念なことには、現在、このファンクラブの活動はあまり
活発ではなく、今のところ、鄭アナの近況を伝えてくれる情報を
得るには至っていない。

当面、再会(?)を信じて、YTNを見続けるしかないだろう。





△「これがいわゆる『中年男の純情』ってやつか・・・
けなげなものよのう~~



(終わり)



       ← 応援のクリックをお願いします。

MBC JAPAN

2009年03月17日 |   〇メディア・IT


△MBC JAPANのフロントページ

MBCテレビの番組をVOD(ビデオ・オン・デマンド)式の動画で
紹介するサイト、「MBC JAPAN」がオープンしたとのこと。

「ヲタク」が直接、お世話になることはないが、後学のため
関連報道を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■iMBC, 일본 지역 전용 사이트 오픈
iMBC、日本向けサイト「MBC JAPAN」開設
(アイニュース24 3月17日)

아이엠비씨(대표 하동근)가 일본 지역 전용 다운로드
사이트 'MBC JAPAN'을 오픈했다고 17일 발표했다.
iMBC(ハ・ドングン代表)は17日、MBCの番組を日本に紹介する
サイト「MBC JAPAN」を開設したと発表した。

'MBC JAPAN'은 일본 현지 사이트로 MBC의 인기 드라마∙
연예오락∙시사교양 프로그램 정보 및 고화질 VOD 다운로드
서비스를 한다. 또 한국의 연예뉴스와 회원간 커뮤니티
서비스 및 한국어 강좌 등 다양한 부가 서비스도 제공한다.
「MBC JAPAN」は日本語のサイトで、MBCの人気ドラマや芸能
娯楽番組をはじめ、時事教養、情報番組などを高画質の動画で
配信する。また、韓国の芸能ニュースや、会員間のコミュニティ
サービス、韓国語講座など、多様なサービスも提供
する。

iMBC는 포털 사이트 야휴 재팬(Yahoo Japan), NTT 구(goo)
등을 통해 이미 일본 지역에서 MBC 최신 드라마를 서비스
하고 있다.
iMBCは、日本の代表的ポータルサイトであるヤフージャパン
(Yahoo! Japan)やグー(goo)などを通じ、すでに日本でMBCの
最新ドラマを紹介している。

iMBC 관계자는 "이번 'MBC JAPAN'을 통해 일본에 노출되지
않았던 MBC의 드라마와 다양한 연예오락 프로그램 등을
일본 현지인들에게 제공할 수 있게 됐다"며 "향후 한국 영화,
애니메이션 등으로까지 서비스 영역을 확대함으로써 일본
에서의 한국 대표 온라인 채널로 확대해 나갈 계획"이라고
말했다.
iMBCの関係者は、「今回の『MBC JAPAN』開設を通じ、これまで
日本で紹介されてこなかったMBCのドラマや多様な芸能娯楽
番組を日本人に提供することができるようになった。今後、韓国
映画や韓国アニメなどにもサービス領域を広げ、日本において
韓国を紹介する代表的なチャンネルとして発展させて行く
計画だ」と語った。

(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


ネット普及率80%突破

2009年02月08日 |   〇メディア・IT

韓国のインターネット世帯普及率が世界で初めて80%を
突破したとのこと。

韓国のネット文化のますますの発展と成熟を期待する意味で、
関連報道を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■인터넷 보급률 세계 최초 80% 돌파
インターネット世帯普及率80%突破、世界初
(連合ニュース 2月7日)

우리나라가 세계 최초로 가구 인터넷 보급률 80%를 돌파했다.
韓国のインターネット世帯普及率が世界で初めて80%を突破した。

7일 통계청에 따르면 지난해 말 가구 인터넷 보급률은
80.6%로 전년의 79.8% 보다 0.8% 포인트 증가했다. 이는
10가구 중 8가구 이상에서 인터넷이 설치돼 있다는 의미다.
7日、統計庁が発表したまとめによれば、昨年末現在の
インターネット世帯普及率は80.6%
で、前年の79.8%から
0.8%増加した。およそ10世帯に8世帯の割合でインターネットが
設置されていることになる。

한국은 2007년 경제협력개발기구(OECD) 조사에서도
가구 인터넷 보급률 세계 1위를 기록한 바 있다.
韓国は2007年、OECD(経済協力開発機構)による調査でも
インターネット世帯普及率で世界1位を記録している

한국의 가구 인터넷 보급률은 2000년 49.8%를 기록한
이래 2001년 63.2%, 2002년 70.2%, 2005년 74.8%, 2006년
78.4%로 꾸준히 증가세를 보여왔다.
韓国のインターネット世帯普及率は2000年に49.8%を
記録して以降、01年63.2%、02年70.2%、05年
74.8%、06年78.4%と急速な勢いで増加してきた。

이같은 경이적인 인터넷 보급률은 아파트 문화 발달로
초고속 인터넷을 설치하기가 다른 나라보다 쉬운데다
이용 요금 또한 상대적으로 저렴하기 때문이다. 또한
높은 교육열과 신기술 수용에 적극적인 국민성도
꼽히고 있다.
こうした驚異的なインターネット世帯普及率を可能にしたのは、
高層アパート・マンション中心の韓国の住宅文化が他国に比べ
ブロードバンド導入を容易にしていることに加え、料金も比較的
安価なためだ。また、高い教育熱や新技術の受け入れに積極的な
国民性も作用した

한편 우리나라의 가구 컴퓨터 보유율은 컴퓨터 구입 가격
하락 덕분에 지난해 80.9%로 전년의 80.4%보다 0.5%
포인트 증가했다.
一方、パソコンの世帯普及率は、パソコンの価格下落等の理由
もあり、昨年80.9%と、前年の80.4%から0.5%増加した。


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。