昨日「スコップとシャベルの違い」について載せましたが、その続きを。
ついでにシャベルについてもう少し掘り下げて(?)調べてみた。
シャベルは英語でのスペルは「shovel」、
ではショベルカーのショベルのスペルは?・・同じ「shovel」でした。
「新明解国語辞典 第七版」によるとシャベル、ショベルの意味は、
シャベル〔shovel〕
土砂や石炭などをすくったり穴を掘ったりするのに使う道具(スコップ)。
ショベル〔スコップと同義にも用いられる〕。
ショベル〔shovel〕
・シャベル
・〔←shovel loader〕動力で土・砂などを(掘って)すくうための、
バケットのついた土木工事用の機械。
つまり、新明解ではシャベル=ショベルと定義しつつ、
ショベルの方には「土木工事用の機械」という語義が付加されています。
***パワーショベル.・バックホー・ユンボ・と言った建設機械がありますが?(続く)
※上に置いたのが「シャベル」で下のが「スコップ」でしょう?!