天気予報によると土・日には北日本などで吹雪になるかもしれないとのことで、
先日記載した「ホワイトアウト」の続きを・・
広辞苑によると、ホワイト‐アウト【whiteout】とは:
1,極地で、雪原と雲が一続きに見え、天地の識別が困難になる現象。
2,吹雪や霧で視界が極端に悪くなる状態、とあった。
では、じふぶき【地吹雪】はどうなのか?
・地上に降り積もった雪が激しい風で空中を乱れ飛ぶ現象。ブリザード。暴風雪。
「ホワイトアウト」という英語は、ここ数年で聞かれるようになったと思うが、
私は「地吹雪」とほぼ同じ意味ではないかと思うが、
日本人特有の「英語」は弱いが、使うのはカッコいいといって使っているのか?
「ホワイトアウト」と英語で言うと、なんか弱弱しく感じられ、
テレビ等での報道は車の中から撮影した景色を映しているだけで、
実際に「経験」したことのない方は、
「ホワイトアウト」ってこんなもんか(?)くらいしか思わないのではないかと。
地吹雪を経験した私は、車が飛ばされるんではないかというくらいの強い風、
車は揺れ、風で飛ばされた雪の塊が車の窓に当たる音・・
一瞬にして、視界が真っ白になり目の前の車も見えなくなってしまう恐怖!!。
(「ホワイトアウト」より「地吹雪」のほうが強く感じられると思うし・・)
重大事項と思われないことがあるため、事故等が多くなるのではないだろうか?。
まあ使い人によってマチマチだとは思うが、
最悪の場合は雪に埋もれて、車の中で死亡することもあります。
★★ロシアとウクライナの2回目の停戦交渉終了の数時間後、
原発が攻撃されました。軍事施設しか攻撃しないと言ったのに!!
学校や集合住宅もが空爆にさらされ、多数が死亡したと報道されている。
侵攻じゃない侵略だ・これが戦争です・戦争反対・一刻も早く停戦を ★★
※枯れ枝の間に刺した「ミカン」を狙ってヒヨドリが来ていた。
カラスも来たが、枝の間に入れず断念して帰って行った。