こんばんは、ヨン様です。
ふと、「狩」の字を見て疑問に思いました。
皆さんもこの字をよく吟味ください。
狩。
狩。
狩。
いかがでしょう。
「なんで獣偏に守<まもる>で狩<かり>なんだ?」と不可解に思うのではないでしょうか。
そう、守ってないんです。
まぁたくさん漢字があればこういう行き違いもありますよね。
車偏に楽<たのしい>で轢<ひく>とかあるし。(例:「車でカンガルーを轢いてしまった!」など)
しかし、「どうせ形声文字かなんかだろ?」と思って漢和辞典を引くと「会意兼形声」とある。
なんと意味も兼ねていた!!
どうやら「守」には「囲う」という意味があるらしく、単純に守るというわけではないらしい。
とはいえ、中日辞典で現代中国語の意味を調べても「守 shou」には「囲う」という意味は載っていない。
誤解を生むような気もしますが、慣れると違和感ないですよね。
ふと、「狩」の字を見て疑問に思いました。
皆さんもこの字をよく吟味ください。
狩。
狩。
狩。
いかがでしょう。
「なんで獣偏に守<まもる>で狩<かり>なんだ?」と不可解に思うのではないでしょうか。
そう、守ってないんです。
まぁたくさん漢字があればこういう行き違いもありますよね。
車偏に楽<たのしい>で轢<ひく>とかあるし。(例:「車でカンガルーを轢いてしまった!」など)
しかし、「どうせ形声文字かなんかだろ?」と思って漢和辞典を引くと「会意兼形声」とある。
なんと意味も兼ねていた!!
どうやら「守」には「囲う」という意味があるらしく、単純に守るというわけではないらしい。
とはいえ、中日辞典で現代中国語の意味を調べても「守 shou」には「囲う」という意味は載っていない。
誤解を生むような気もしますが、慣れると違和感ないですよね。