Powder Blue Sky

興味を惹かれること様々。心ときめくこと様々。マイペースで残す雑記ブログ。

Voller Talks

2010-09-27 23:48:56 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
ブンデスリーガハイライト、一週間分のリーグの試合を1時間のハイライトにしたフジNEXTの番組なのですが、先週分をビデオで見たら、スタンドで爪を噛みながら(?)観戦中のバラックが映って、うわ!出たって感激した私です。






話が飛びますが、このハイライトの中でも、ドイツ人ファンが日の丸を掲げて応援していたドルトムントの香川君。Dortmunt's new darlingって、解説者が呼んで紹介してるし、素晴らしい活躍ですね!



さて、話を戻してと・・・最近よくフェラー氏に言葉を目にするんです。少し日が経ってしまい、新鮮さはなくなってしまいましたが、これはWelt OnLineに載った5節を前にしたフェラーのインタヴュー。今さらですが転載しておきます。
このぺージに、バラックが8月6日にフェラーと一緒に出演したらしい番組のビデオもあり、先のWCと私生活について語っています。(内容は分かりません・・)

Welt
Sep 24, 2010


By Jan Brockhausen
Sporting director Rudi Voller (50 ) talks about Bayer Leverkusen's streaky start to the season , the fuss about Michael Ballack , Germany's injured captain , and young star Andre Schürrle .
ルディ・フェラーが、浮き沈みのあるシーズン序盤と、バラックを巡る騒ぎ、期待の若手スター、シュルーレについて語った。


WELT ONLINE: In the preseason started Leverkusen furious , but was only fourth. What is time your goal?
記者:
シーズン始まって序盤は大荒れのレバークーゼンですが、まだ4節です。目指すゴールはどこですか?

Voeller : At our objective has at all not changed . Despite the severe injuries to Michael Ballack and Stefan Kiessling , we want to again qualify for international competition - that means a minimum sixth. In the last season we were up to 23 Round unbeaten at the top and are then a bit was down passed . Maybe we'll do it this time just the other way around .
フェラー:
我々の目標は全く変っていません。バラックとキースリングが怪我を負いましたが、CL,ELへの出場資格を得ること、つまり最低でも6位に入ることです。昨シーズンは23節までは無敗でトップを走りました。その後少しペースダウンしてしまいました。おそらく、今年はその逆で、序盤ゆっくりペース、後半上がって行くのでは、と思います。


WELT ONLINE: Has the debate about Ballack and its status in the national team in the club caused a considerable stir ?
記者:
バラックの代表チームでの地位を巡って、様々な議論が繰り広げられましたが、これに関してクラブ内で動揺が見られましたか?

Voeller : No, I would be far too cheap. Just because the team plays two or three games has not won , so can a story not be an excuse. Such a thing will not give in Leverkusen.
フェラー:
そんなことでは動揺しませんよ。2~3試合、負け試合や引き分けが続いたからといって、そんな噂を言い訳には出来ませんよ。そんなことでレバークーゼンは揺るぎません。





WELT ONLINE: Can you give a time prognosis for his return ?
記者:
バラックの経過予測を教えていただけますか?

Voeller : We hope that Michael can enter to in mid-November return to training . But he will play after the again injury again only if he really 100 per cent fit feels . One thing is, according to recent experience and clear: It will be observed again with Argus eyes.
フェラー:
バラックは11月中旬にトレーニングに復帰出来れば、と思っています。しかし試合に復帰するのは、彼が100%のコンディションに戻ってからです。
それは、ひとつには最近の経験から明らかです。しっかりとした保護の目(Aegis)で、見守らねばなりません。





WELT ONLINE: For the upcoming season, you have committed in the Mainz Andre Schürrle one of the largest storm talent.
記者:
今シーズンですが、大注目の若手プレーヤー、アンドレ・シュルーレを獲得しましたね。


Voeller : A great football player ! Our turn for over a year on him. Not just in games , even when training was often a Scout site to watch his development. Of his qualities we really are completely satisfied .
フェラー:
実に素晴らしいプレーヤーです。1年以上彼を追ってきました。試合だけでなく、トレーニングの際もスカウトがその成長を追ってきました。彼の才能に我々はとても満足しています。

In Mainz manager Christian Heidel and president Harald Strutz do for years a great job . Therefore, it is no coincidence that players like Schürrle create there their breakthrough.
マインツの監督、マネージャー共、良い仕事をしています。ですからシュルーレのようなプレーヤーがそこで生まれて、ブレークしたというのは決して偶然ではありません。








ARDも同様の内容の記事を載せていました。


Friday 24 September 2010: : 11.57 clock

Voeller charged in November with Ballack return
フェラー、バラックの復帰時期を11月に託す

Bayer will not DFB - captain put pressure
Bayer Leverkusen sporting director Rudi Voeller expects in about two months with the return of the injured Michael Ballack ( photo).
フェラーは約二ヶ月したらバラックはトレーニングに復帰できればよいと考えている、と述べた。
Cup







またBildの記事はこうも伝えています。


PHOTO: When will because , for example, Ballack and Kiessling back ?
バラックとキースリングの復帰はいつになりそうですか?

Voeller : "That I can not judge . You have to basically ask the medical department whether Ballack back in November and Kiessling until after the winter break. But it is - the true Balack and Kiessling , we see only in January . just Michael know that you look at it like a hawk . So he trained and Stefan in the soon beginning rehab like crazy - true professionals . "
フェラー:
私は判断できません。基本的には医療チームに尋ねないとなりませんよ。バラックが11月なのか、そしてキースリングはウィンターブレイク後なのかを。
まあ1月にはバラック、キースリングとも見ることが出来るでしょう。だけどミヒャエルを知っているでしょう、彼はまるで鷹のようだから。二人共リハビリが始まれば、クレージーな程、リハビリに励みますよ。本当のプロです。

IMAGE : Must Bayer change without the two the season targets?
二人を欠くバイアーは、今シーズンの目標を変えなければいけないでしょうか?

Voeller : "We are still dancing at three weddings. Are mainly in the Champions League a good start . And in the Bundesliga we are not away from the international courts. We are on a par with the Bayern. And other clubs that we want to go international , are far behind us. We are confident enough - we must not change the goals. "
フェラー:
我々チームは三つのターゲットを同時に追っています。ヨーロッパ・リーグは良いスタートを切ることが出来ました。ブンデスリーガはCL,ELの出場資格圏内には程遠い位置にいます。バイエルンと同位置ですね。他のCL,ELを狙うチームは我々のずっと下に沈んでいます。我々は定めた目標を変えることはありません。






『鷹のように』とか『狂ったように』とか、おかしな形容だけど、何となく感じは分かる。
2ヶ月後のトレーニング復帰を待つことにします。



Bild
Bayer's injured midfielder 34th The captain of the national team has invited family and friends such as Bayer's ex-manager Reiner Calmund, Bernd Schneider and Thomas Brdaric . "It's a celebration in the inner circle , "says consultant Dr. Michael Becker.


MB Official Site

Sunday, 09/26/2010
Leverkusen confident in Stuttgart


The day after their league match in Stuttgart drove Michael Ballack team-mate to Dusseldorf, to celebrate with their injured colleague 's birthday . celebrated They had also been on Saturday , so after a strong performance the professionals drove from the Rhine in a 4-1 against VfB three points a highly deserved.




Bild
Leverkusen laughs : Even without the injured Ballack, Kiessling, Castro and Bender , a sovereign victory. In a party mood , the players went in the evening to Michael Ballack, the 34th in his home in Düsseldorf, Birthday pure celebrated and had invited the whole team.


最後に、一日遅れですけど、26日はバラック34歳のお誕生日でした。
友人のシュナイダー、ブルダリッチ、パイアーの元マネージャー等、それに、何々?レバークーゼンのチームメートを全員自宅に招待して、家族と共に祝ったって。どれだけ大きな家なのだ?
おめでとう!早い回復を!

Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする