スーペル・コパを前にモウリーニョさん記事です。
ディレクター・ジェネラルだったバルダーノとの確執があったけれど、結局バルダーノがレアルを去って実質チーム管理をほぼ手に入れたモウリーニョ監督。
自ら描いた構想通りのチーム作りをし、2年目にプロジェクト完成を目指しているモウリーニョの作品(チーム)とはどんなものなのか、どんなシーズンを作っていくのか、今季スタートにあたって読むと、応援しなきゃ!という気持ちになる下の記事です。
人を動かすという点で人並み外れた力を発揮するモウリーニョさんの魔力、苦労に触れた気がしました。
SB NationAugust 8 2011
Mourinho's Freedom At Real Madrid Makes Him A Serious Threat To Barcelona
自由を手に入れたモウリーニョは、バルサの脅威に
By Ethan Dean-Richards
Of all the managers in all the world, Jose Mourinho is the one who Real Madrid are prepared to give more than a season's worth of trust to. They've made the right decision, too.
レアルが来るべきシーズンに、全幅の信頼をおくと決めた監督は、世界中の監督の中で、彼、モウリーニョである。そして彼らは正しい決断を下した、といえる。
"I am not the one who turned Madrid into a battlefield," Jorge Valdano, Real Madrid’s former director general said when he left the club in May.
It is not hard to guess who he believed had initiated the transformation; Jose Mourinho assimilated Valdano’s old job into his new role as the club’s head of football operations last Friday – typical Mourinho: the knife had gone in the front, not the back. He drew the battle lines, Madrid chose to stand on his side and he now has almost complete control over team affairs at the club. They made the right decision.
今年5月、レアル前ディレクター・ジェネラルだったバルダーノは
『レアルを戦場にしたくはない。』と言ってクラブを去った。この変革を起こしたのは誰なのか、を推測するのは難しくはない:
ジョゼ・モウリーニョは、フットボール運営の上でトップの地位にいたバルダーノの職務をうまく吸収し、正面のナイフではなく、背後のナイフ(バルダーノ)を取り除いた。
彼は対立点を明確にし戦闘態勢をとったところ、クラブ側はモウリーニョを支持、かくして彼は、チームの管理全般をほぼ完全にコントロール出来るようになった。クラブは正しい決定を下したのだ。
The latest development is, if truth be told, a minor shift. The major work was done last season. Mourinho’s message, that he needed full control, gained weight through sheer repetition. It began before he had even signed on at the club. If what we hear is true, he pushed for Valdano’s position to be reconsidered even whilst negotiating his move away from Inter Milan. And to begin with there was compromise: Valdano stayed, but the signings made that summer were, for the most part, Mourinho ideas – Mesut Ozil, Ricardo Carvalho, Sami Khedira and, most hard fought, Angel Di Maria were all his men.
この夏の補強は、実のところ小さな変化といえる。大きな移籍による変革は昨年行われているからだ。
自分が完全にチーム運営の実権を握る必要がある、とするモウリーニョの要求は、繰り返されたことで、徐々に浸透してきた。
その要求はレアルとの契約の際に始まった。我々が聞いていることが真実だとすれば、モウリーニョはインテルからの移籍交渉の時に、バルダーノの地位を再考するように強く迫った、という。
そして初年度はお互い歩み寄って妥協点を見出し、バルダーノは留まることになったが、昨年夏の移籍獲得選手はほぼモウリーニョの構想通りとなった。- メスト・エジル、リカルド・カルバーリョ、サミ・ケディラ、そして一番論争を読んだディマリア、彼らは全てレアルの選手となった。
Then, after six months of pushing, there were signs in January that he was winning the battle outright when the club signed Emmanuel Adebayor on loan, despite protests from Valdano.
Mourinho asked for a striker as back up for Karim Benzema, a Valdano signing and a pledge from President Perez, and had his way – convincing a President to side with him over his own man.
Valdano’s position became untenable and Mourinho had his way again in May, when the director general was fired.
The story confirms what we knew already: Mourinho craves autonomy and will fight until he is satisfied he has it.
そして強く要求し続けて6か月後、バルダーノからの反対を押し切り、1月にアデバヨールをローンで獲得、バルダーノとの戦いに完全に勝利した。
ベンゼマはバルダーノ構想下で契約した選手だが、彼をバックアップするストライカーが必要だとするモウリーニョは、ペレス会長から約束を引出し、彼を説得し味方につけ、自分の思い通りのチームを構成した。
バルダーノの地位は不安定となり、今年5月解雇された。これによりモウリーニョは再び自分の思い通りのチーム作りを始めた。
モウリーニョは自分で取り仕切ることを切望し、自分が満足するまで戦うだろう、という我々が知っている彼の実像を裏付ける形となった。
He has shown his teeth before. When Roman Abramovich began to show a strong interest in where his money was going at Chelsea, Mourinho took him on. Relegating Andrei Shevchenko to the reserves – his owner’s £30million signing – was considered by many at the time an attempt to provoke either managerial freedom after the club’s refusal to sanction several deals for centre backs as cover for John Terry, or freedom from his contract. In the end, Abramovich chose the latter. Madrid will have been sure, then, that The Special One would not back down.
モウリーニョは以前にも怒り、不満をぶちまけたことがあった。チェルシーのオーナー、アブラモビッチが彼の資金のつぎ込み先として強い興味を示したシェフチェンコを巡り、モウリーニョは彼と対立。モウリーニョはオーナーが3,000万ポンドで買ったシェフチェンコをベンチで控えとしたのだ。これは当時、運営面での自主権を求めるためと、テリーをカヴァーするセンターバック獲得交渉が認められなかったことへの挑発的抗議とみられた。これが認められなければ、彼との契約を解約するよう求め、結局アブラモビッチは後者を選び、モウリーニョはチェルシーを離れることになった。
レアルはこのことから、モウリーニョはきっと引き下がらないだろう、と考えたのだろう。
But if they took anything from that decision, it was that Mourinho lifted the Champions League trophy before Chelsea or Abramovich did. Massimo Morratti offered him freedom to do as he pleased at Inter – even against a backdrop of Italian media fury – and he proved his point emphatically, with a treble. Inter believed in their coach as much as themselves. "[Mourinho] make[s] us believe in our dreams, to trust in our team, and that has been making a difference in everyday life in the competition," his captain, Lucio, explained before their European Cup final victory.
Madrid seems to have learned that those who back Mourinho tend to end up with trophies, whilst the doubters walk away empty handed, sometime in the early rounds.
今回、バルダーノを切り、モウリーニョを支持する決断はどこからきたか。
それはチェルシーへ来る前に、モウリーニョがチャンピオンズ・リーグでトロフィーを掲げたことであり、アブラモビッチは掲げられなかった、ということからのようだ。
マッシモ・モラッティはモウリーニョがインテルで、好きに出来るよう自主権を与え--イタリアのメディアは激怒したが--モウリーニョは断固として主張点を示し、インテルは彼らの監督を信じた。
『モウリーニョは我々の夢を信じさせてくれました。自分のチームを信じさせてくれました。これが毎回の試合で、私たちを変えたのです。』と語ったのはヨーロッパ・カップ決勝で優勝後のキャプテン、ルシオ。
レアルは、今までにモウリーニョを支援した者たちはトロフィーを獲得し、彼の力を疑った者は何も得られず敗れ去ったことから、多くを学んでいるようだ。
In the coming season, the doubters will be able to call on Pep Guardiola’s Barcelona side as the hired muscle. With the internal wrangling at Madrid settled in Mourinho’s favour, those who still do not believe have already begun to point out that he now lacks an excuse for when he succumbs to Barcelona this time around.
来るシーズン、反モウリーニョ派は、バルセロナの力を頼るしかないだろう。レアル内部紛争がモウリーニョ側優位という決着をみた今、彼らは今季モウリーニョがバルセロナに屈することになれば、もう敗北の口実は見つからないだろう、と言い始めている。
They are right. Without the in-fighting to stop him the wider battle is now the only focus. The lack of a distraction is what makes the battle winnable, though.
Madrid was, after all, getting closer last season. Of the five El Clasico’s played, they won just one, stealing away the Spanish Cup from the Guardiola collection.
Yet in the end of season series of four games between the two sides, it would be foolish to refute that the gap had closed since the Barcelona stampede in December – the aggregate score in those games, just 4-3, compared to the 5-0 humiliation in winter. The Champions League semi-final may even have had a different outcome too, had Pepe not been sent off.
彼らの言うとおりだ。内部紛争が終結し、今はバルセロナをどう止めるかが唯一重要なこととなった。集中力を削がれないことが勝負に勝つために大切だからだ。
結局レアルは昨シーズンその差を縮めたといえる。5回のクラシコのうち勝ち試合は1回だけ。スペイン国王杯をグアルディオラのカップ収集から盗み出したに過ぎない。
しかしバルサがレアルに圧勝した昨年12月のクラシコでは5-0だったのと比較すると、シーズン終盤4度のクラシコでは、4試合合計点数が4-3であり、2チームの格差は縮まった、ともいえるのだ。チャンピオンズ・リーグ準決勝でもぺぺの退場がなければ、違う結果を生んでいたかもしれない。
Though the work was not complete by any means, this summer’s Mourinho-only recruitment programme offers hope that it could be soon. Where Pepe paid for his lack of subtlety last season by seeing red at a crucial moment, Hamit Altintop, the new signing from Bayern Munich, now looks set to line up next to Xabi Alonso in games against Barca. Altintop offers the same physicality in midfield, but is by all accounts a cleverer player than Pepe – he is, in short, exactly what Madrid needs to compete even more closely with Barcelona.
決して完璧に準備完了とは言えないが、この夏、モウリーニョが一人で進めた計画は希望の光を呈している。決定的重要場面でレッドカードをもらってしまった鋭敏さに欠けるぺぺの代わりに、バイエルンからアルティントップが来た。対バルサ戦でアロンソの隣で仕事をしそうである。アルティントップは体力的にはぺぺと違わないミッドフィールダーだが、ぺぺよりどうみても器用で巧みなプレーヤーだ。まさにアルティントップこそバルサとさらに接近した戦いをするために必要な選手だ。
He is also exactly the kind of player the old regime would never have signed. In his late twenties, not a star, and Turkish, not Latino, Altintop is not a fashionable player and may never be a popular one. Yet The Special One specialises in this kind of signing: Paolo Ferreira is the model. Never a fan favourite at Chelsea, it is notable that the right back position he occupied has been a problem position ever since he lost his grip on it. Mourinho signed him for the team, not the fans.
また彼こそ、レアルの古い管理体制のもとでは、決して契約を結ばないだろうタイプのプレーヤーだ。彼は20代後半であり、スタープレーヤーではなく、トルコ人であり、ラテン系ではない。時流の先端を行く選手でもなく、人気のプレーヤーでもない。
それでもスペシャル・ワンはこのタイプの選手獲得には特別研究熱心だ:パオロ・フェレイラを思い出してみよう。彼は決してチェルシーファンのお気に入り選手ではなかったが、彼が占めていた右サイドバックは、彼が監督を離れてからチェルシーの問題ポジションとなっている、ということは特筆出来る。モウリーニョはファンのためでなく、チームのためにフェレイラをチームに呼んだのだった。
With Mourinho in full control Madrid is a more pragmatic club. We already know there is more to fear for Barcelona this time around than from a team that signed the winger Pedro Leon last summer "because he was Spanish". But Mourinho is out of excuses, out of time, and out of favours; That is what makes him dangerous. That is when he usually starts winning everything.
モウリーニョがレアルをコントロール出来るようになって、チームはより実戦的になった。『スペイン人だから』という理由でペドロ・レオンを獲得した昨年のレアルより、今季のレアルの方が脅威であることは、バルセロナも承知しているだろう。
モウリーニョにはもう使える言い訳がない、時間もない、そして彼を引き立てようとする周囲の気持ちも期限切れとなりそうだ:
だからこそモウリーニョは危険といえる。彼が全ての勝利を手に入れ始める時は、そういう時なのだ。
ディレクター・ジェネラルだったバルダーノとの確執があったけれど、結局バルダーノがレアルを去って実質チーム管理をほぼ手に入れたモウリーニョ監督。
自ら描いた構想通りのチーム作りをし、2年目にプロジェクト完成を目指しているモウリーニョの作品(チーム)とはどんなものなのか、どんなシーズンを作っていくのか、今季スタートにあたって読むと、応援しなきゃ!という気持ちになる下の記事です。
人を動かすという点で人並み外れた力を発揮するモウリーニョさんの魔力、苦労に触れた気がしました。
SB NationAugust 8 2011
Mourinho's Freedom At Real Madrid Makes Him A Serious Threat To Barcelona
自由を手に入れたモウリーニョは、バルサの脅威に
By Ethan Dean-Richards
Of all the managers in all the world, Jose Mourinho is the one who Real Madrid are prepared to give more than a season's worth of trust to. They've made the right decision, too.
レアルが来るべきシーズンに、全幅の信頼をおくと決めた監督は、世界中の監督の中で、彼、モウリーニョである。そして彼らは正しい決断を下した、といえる。
"I am not the one who turned Madrid into a battlefield," Jorge Valdano, Real Madrid’s former director general said when he left the club in May.
It is not hard to guess who he believed had initiated the transformation; Jose Mourinho assimilated Valdano’s old job into his new role as the club’s head of football operations last Friday – typical Mourinho: the knife had gone in the front, not the back. He drew the battle lines, Madrid chose to stand on his side and he now has almost complete control over team affairs at the club. They made the right decision.
今年5月、レアル前ディレクター・ジェネラルだったバルダーノは
『レアルを戦場にしたくはない。』と言ってクラブを去った。この変革を起こしたのは誰なのか、を推測するのは難しくはない:
ジョゼ・モウリーニョは、フットボール運営の上でトップの地位にいたバルダーノの職務をうまく吸収し、正面のナイフではなく、背後のナイフ(バルダーノ)を取り除いた。
彼は対立点を明確にし戦闘態勢をとったところ、クラブ側はモウリーニョを支持、かくして彼は、チームの管理全般をほぼ完全にコントロール出来るようになった。クラブは正しい決定を下したのだ。
The latest development is, if truth be told, a minor shift. The major work was done last season. Mourinho’s message, that he needed full control, gained weight through sheer repetition. It began before he had even signed on at the club. If what we hear is true, he pushed for Valdano’s position to be reconsidered even whilst negotiating his move away from Inter Milan. And to begin with there was compromise: Valdano stayed, but the signings made that summer were, for the most part, Mourinho ideas – Mesut Ozil, Ricardo Carvalho, Sami Khedira and, most hard fought, Angel Di Maria were all his men.
この夏の補強は、実のところ小さな変化といえる。大きな移籍による変革は昨年行われているからだ。
自分が完全にチーム運営の実権を握る必要がある、とするモウリーニョの要求は、繰り返されたことで、徐々に浸透してきた。
その要求はレアルとの契約の際に始まった。我々が聞いていることが真実だとすれば、モウリーニョはインテルからの移籍交渉の時に、バルダーノの地位を再考するように強く迫った、という。
そして初年度はお互い歩み寄って妥協点を見出し、バルダーノは留まることになったが、昨年夏の移籍獲得選手はほぼモウリーニョの構想通りとなった。- メスト・エジル、リカルド・カルバーリョ、サミ・ケディラ、そして一番論争を読んだディマリア、彼らは全てレアルの選手となった。
Then, after six months of pushing, there were signs in January that he was winning the battle outright when the club signed Emmanuel Adebayor on loan, despite protests from Valdano.
Mourinho asked for a striker as back up for Karim Benzema, a Valdano signing and a pledge from President Perez, and had his way – convincing a President to side with him over his own man.
Valdano’s position became untenable and Mourinho had his way again in May, when the director general was fired.
The story confirms what we knew already: Mourinho craves autonomy and will fight until he is satisfied he has it.
そして強く要求し続けて6か月後、バルダーノからの反対を押し切り、1月にアデバヨールをローンで獲得、バルダーノとの戦いに完全に勝利した。
ベンゼマはバルダーノ構想下で契約した選手だが、彼をバックアップするストライカーが必要だとするモウリーニョは、ペレス会長から約束を引出し、彼を説得し味方につけ、自分の思い通りのチームを構成した。
バルダーノの地位は不安定となり、今年5月解雇された。これによりモウリーニョは再び自分の思い通りのチーム作りを始めた。
モウリーニョは自分で取り仕切ることを切望し、自分が満足するまで戦うだろう、という我々が知っている彼の実像を裏付ける形となった。
He has shown his teeth before. When Roman Abramovich began to show a strong interest in where his money was going at Chelsea, Mourinho took him on. Relegating Andrei Shevchenko to the reserves – his owner’s £30million signing – was considered by many at the time an attempt to provoke either managerial freedom after the club’s refusal to sanction several deals for centre backs as cover for John Terry, or freedom from his contract. In the end, Abramovich chose the latter. Madrid will have been sure, then, that The Special One would not back down.
モウリーニョは以前にも怒り、不満をぶちまけたことがあった。チェルシーのオーナー、アブラモビッチが彼の資金のつぎ込み先として強い興味を示したシェフチェンコを巡り、モウリーニョは彼と対立。モウリーニョはオーナーが3,000万ポンドで買ったシェフチェンコをベンチで控えとしたのだ。これは当時、運営面での自主権を求めるためと、テリーをカヴァーするセンターバック獲得交渉が認められなかったことへの挑発的抗議とみられた。これが認められなければ、彼との契約を解約するよう求め、結局アブラモビッチは後者を選び、モウリーニョはチェルシーを離れることになった。
レアルはこのことから、モウリーニョはきっと引き下がらないだろう、と考えたのだろう。
But if they took anything from that decision, it was that Mourinho lifted the Champions League trophy before Chelsea or Abramovich did. Massimo Morratti offered him freedom to do as he pleased at Inter – even against a backdrop of Italian media fury – and he proved his point emphatically, with a treble. Inter believed in their coach as much as themselves. "[Mourinho] make[s] us believe in our dreams, to trust in our team, and that has been making a difference in everyday life in the competition," his captain, Lucio, explained before their European Cup final victory.
Madrid seems to have learned that those who back Mourinho tend to end up with trophies, whilst the doubters walk away empty handed, sometime in the early rounds.
今回、バルダーノを切り、モウリーニョを支持する決断はどこからきたか。
それはチェルシーへ来る前に、モウリーニョがチャンピオンズ・リーグでトロフィーを掲げたことであり、アブラモビッチは掲げられなかった、ということからのようだ。
マッシモ・モラッティはモウリーニョがインテルで、好きに出来るよう自主権を与え--イタリアのメディアは激怒したが--モウリーニョは断固として主張点を示し、インテルは彼らの監督を信じた。
『モウリーニョは我々の夢を信じさせてくれました。自分のチームを信じさせてくれました。これが毎回の試合で、私たちを変えたのです。』と語ったのはヨーロッパ・カップ決勝で優勝後のキャプテン、ルシオ。
レアルは、今までにモウリーニョを支援した者たちはトロフィーを獲得し、彼の力を疑った者は何も得られず敗れ去ったことから、多くを学んでいるようだ。
In the coming season, the doubters will be able to call on Pep Guardiola’s Barcelona side as the hired muscle. With the internal wrangling at Madrid settled in Mourinho’s favour, those who still do not believe have already begun to point out that he now lacks an excuse for when he succumbs to Barcelona this time around.
来るシーズン、反モウリーニョ派は、バルセロナの力を頼るしかないだろう。レアル内部紛争がモウリーニョ側優位という決着をみた今、彼らは今季モウリーニョがバルセロナに屈することになれば、もう敗北の口実は見つからないだろう、と言い始めている。
They are right. Without the in-fighting to stop him the wider battle is now the only focus. The lack of a distraction is what makes the battle winnable, though.
Madrid was, after all, getting closer last season. Of the five El Clasico’s played, they won just one, stealing away the Spanish Cup from the Guardiola collection.
Yet in the end of season series of four games between the two sides, it would be foolish to refute that the gap had closed since the Barcelona stampede in December – the aggregate score in those games, just 4-3, compared to the 5-0 humiliation in winter. The Champions League semi-final may even have had a different outcome too, had Pepe not been sent off.
彼らの言うとおりだ。内部紛争が終結し、今はバルセロナをどう止めるかが唯一重要なこととなった。集中力を削がれないことが勝負に勝つために大切だからだ。
結局レアルは昨シーズンその差を縮めたといえる。5回のクラシコのうち勝ち試合は1回だけ。スペイン国王杯をグアルディオラのカップ収集から盗み出したに過ぎない。
しかしバルサがレアルに圧勝した昨年12月のクラシコでは5-0だったのと比較すると、シーズン終盤4度のクラシコでは、4試合合計点数が4-3であり、2チームの格差は縮まった、ともいえるのだ。チャンピオンズ・リーグ準決勝でもぺぺの退場がなければ、違う結果を生んでいたかもしれない。
Though the work was not complete by any means, this summer’s Mourinho-only recruitment programme offers hope that it could be soon. Where Pepe paid for his lack of subtlety last season by seeing red at a crucial moment, Hamit Altintop, the new signing from Bayern Munich, now looks set to line up next to Xabi Alonso in games against Barca. Altintop offers the same physicality in midfield, but is by all accounts a cleverer player than Pepe – he is, in short, exactly what Madrid needs to compete even more closely with Barcelona.
決して完璧に準備完了とは言えないが、この夏、モウリーニョが一人で進めた計画は希望の光を呈している。決定的重要場面でレッドカードをもらってしまった鋭敏さに欠けるぺぺの代わりに、バイエルンからアルティントップが来た。対バルサ戦でアロンソの隣で仕事をしそうである。アルティントップは体力的にはぺぺと違わないミッドフィールダーだが、ぺぺよりどうみても器用で巧みなプレーヤーだ。まさにアルティントップこそバルサとさらに接近した戦いをするために必要な選手だ。
He is also exactly the kind of player the old regime would never have signed. In his late twenties, not a star, and Turkish, not Latino, Altintop is not a fashionable player and may never be a popular one. Yet The Special One specialises in this kind of signing: Paolo Ferreira is the model. Never a fan favourite at Chelsea, it is notable that the right back position he occupied has been a problem position ever since he lost his grip on it. Mourinho signed him for the team, not the fans.
また彼こそ、レアルの古い管理体制のもとでは、決して契約を結ばないだろうタイプのプレーヤーだ。彼は20代後半であり、スタープレーヤーではなく、トルコ人であり、ラテン系ではない。時流の先端を行く選手でもなく、人気のプレーヤーでもない。
それでもスペシャル・ワンはこのタイプの選手獲得には特別研究熱心だ:パオロ・フェレイラを思い出してみよう。彼は決してチェルシーファンのお気に入り選手ではなかったが、彼が占めていた右サイドバックは、彼が監督を離れてからチェルシーの問題ポジションとなっている、ということは特筆出来る。モウリーニョはファンのためでなく、チームのためにフェレイラをチームに呼んだのだった。
With Mourinho in full control Madrid is a more pragmatic club. We already know there is more to fear for Barcelona this time around than from a team that signed the winger Pedro Leon last summer "because he was Spanish". But Mourinho is out of excuses, out of time, and out of favours; That is what makes him dangerous. That is when he usually starts winning everything.
モウリーニョがレアルをコントロール出来るようになって、チームはより実戦的になった。『スペイン人だから』という理由でペドロ・レオンを獲得した昨年のレアルより、今季のレアルの方が脅威であることは、バルセロナも承知しているだろう。
モウリーニョにはもう使える言い訳がない、時間もない、そして彼を引き立てようとする周囲の気持ちも期限切れとなりそうだ:
だからこそモウリーニョは危険といえる。彼が全ての勝利を手に入れ始める時は、そういう時なのだ。
とても興味深い内容の記事でした。
アルティントップを獲得したわけにはそういう意味があったのですね!
新シリーズもエジル中心で応援していきます。
もうすぐバルサとのスーペルコパ!
レアルに勝利を!!
今朝の1st レグ、引き分けてしまいましたね。勝てそうな試合だったのに、残念でした。
でもエジルのクラシコ初ゴールを生で見ることできたし、私的には朝からハッピー♪です。
2ndレグはアウェイで厳しいけど、なんとか頑張ってシーズン最初のシルバーウェア獲得してほしいですね。
この記事にあるように、今季はモウリーニョ・レアル本格始動、といえるので気合入れて応援します。ハラハラ、ドキドキで、『救心』片手に声援飛ばすつもり。いっしょに応援しましょうね!
また是非遊びにいらしてくださいませ!