青年海外協力隊事務所での面白いエピソードを一つ。
秘書が帰宅した後、協力隊員数名だけになったところに、電話がかかってきた。受けたのはまだ着任して間もない隊員である。“¿Se encuentra Vilma?「ビルマはいますか」とでも聞かれたのだろう。ビルマというのは秘書ではないが、事務所の使用人である。
電話を受けた隊員も新米だったので、ビルマさんのことをよく知らなかったのだろう。つい、国名の「ビルマ」(スペイン語では Birmania、当時はまだ「ミャンマー」と改称する前。改称後もコスタリカでは相変わらず、Birmania と呼んでいる)のことだと思ったのだろう。「ここはビルマではなく、日本の事務所だ」と答えていたが、そうこうするうちにビルマさんがやってきて、一件落着となったのである。
やっぱり、スペイン語の語中の[r]と[l]の区別は難しい。
「ビルマ」とは 国の名じゃなく 女性名
【私の友人の永井鉄郎氏がこのたび以下の著作を出版されました。中国語に興味のある方はどうぞ】。
はじめて学ぶ中国語文法
ポチッとクリックすると、何かが起きる(かも)。
↓↓↓
スペイン語 ブログランキングへ
スペイン語とともに考える英語のラテン語彙の世界 (開拓社言語・文化選書)
はじめてのスペイン語 (講談社現代新書)
コスタリカの歴史 (世界の教科書シリーズ)
人名の世界地図 (文春新書)
秘書が帰宅した後、協力隊員数名だけになったところに、電話がかかってきた。受けたのはまだ着任して間もない隊員である。“¿Se encuentra Vilma?「ビルマはいますか」とでも聞かれたのだろう。ビルマというのは秘書ではないが、事務所の使用人である。
電話を受けた隊員も新米だったので、ビルマさんのことをよく知らなかったのだろう。つい、国名の「ビルマ」(スペイン語では Birmania、当時はまだ「ミャンマー」と改称する前。改称後もコスタリカでは相変わらず、Birmania と呼んでいる)のことだと思ったのだろう。「ここはビルマではなく、日本の事務所だ」と答えていたが、そうこうするうちにビルマさんがやってきて、一件落着となったのである。
やっぱり、スペイン語の語中の[r]と[l]の区別は難しい。
「ビルマ」とは 国の名じゃなく 女性名
【私の友人の永井鉄郎氏がこのたび以下の著作を出版されました。中国語に興味のある方はどうぞ】。
はじめて学ぶ中国語文法
ポチッとクリックすると、何かが起きる(かも)。
↓↓↓
スペイン語 ブログランキングへ
スペイン語とともに考える英語のラテン語彙の世界 (開拓社言語・文化選書)
はじめてのスペイン語 (講談社現代新書)
コスタリカの歴史 (世界の教科書シリーズ)
人名の世界地図 (文春新書)