自分のtwitterから拾ってきたネタでエッセイ風漫画を気ままに描いています。
■web漫画『吹き替えによくある』
■あとがき
基本的に吹き替えはオリジナルに似せるものだと思います。
ですが、もはや別の独特の文化ができあがっていて、逆転現象に近いことが起こってます。
例えば、英語は男女によって言い回しがほとんど変わりません。
それに海外の役者さんは日本の声優さんの様にもったいぶった言い方はしません。
多分、これは演技の勉強の過程で注意されてるんだと思います。
とはいえ、なぜかそのほうが「っぽく」聞こえるから不思議です。
もし見てくださった方いましたらありがとうございました。