今年の冬、朝鮮半島では、104年の歴史を持つ気象観測史上
初めてとなる、長く厳しい冷え込みが続いている。
ソウルでは、今年に入り、最高気温が摂氏0度を上回ったのは
2日だけ。それも、時間にすれば、わずかに44分。
九州に住む「ヲタク」からすれば、想像を絶する寒さである。
もちろん、屋内に入れば、オンドル(床暖房)や暖房の力で
「ヲタク」の家よりはるかにポカポカしているのだろうが、
屋外での活動など、まず、考えられない。
ここでは、MBCニュースの報道を一部、翻訳練習させて
もらった。
「三寒四温」をもじった「29寒2温」なる表現がおもしろかった。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■추위신기록 29한 2온‥104년만의 최장한파
ソウルの記録的冷え込み、「29寒2温」...104年の観測史上初
(MBCニュース 1月24日)
[뉴스데스크]
[ニュースデスク]
올겨울 추위는 정말 숨 쉴 틈을 주지 않습니다.거의 한
달 동안 영상으로 올라간 적이 거의 없는 연쇄 한파.
기상 관측 이래 처음인 104년 만의 기록입니다.
この冬の冷え込みには、本当に一息つくひまもありません。
1ヶ月間にわたり、気温が0度を上回ったことがほとんどない
連続的なこの寒波。気象観測が始まって以来、104年ぶりの
最長記録だとのことです。
김승환 기자가 보도합니다.
キム・スンファン記者のレポートです。
・・ ・・
이달 들어 지금까지,서울 기온이 영상으로 올라선 날은
지난 8일과 14일 단 이틀에 불과합니다.
今月に入り、ソウルの気温が0度以上を記録した日は、
1月8日と14日のたったの2日。
1월 8일은 오후 5시 13분부터 14분 사이 2분간,14일은
오후 2시를 전후해 42분간만 영상이었습니다.
しかも、8日は午後5時13分から14分までのわずか2分間。
14日は午後2時頃から42分間の間だけ0度を上回りました。
다 합쳐 44분.1시간이 안 되는 것으로 관측됐습니다.
両方合わせても44分。1時間にもならない時間でした。
-略-
기상청은 적어도 이달 말까지는 서울의 기온이
영상으로 올라서기 힘들 것으로 보고 있습니다.
気象庁は、少なくとも今月末まではソウルの気温が0度を
上回ることはないだろうと予測しています。
1907년 서울에서 관측이 시작된 뒤, 이처럼 쉬지
않고 몰아치는 추위는 104 년 만에 처음입니다.
1907年、ソウルで気象観測が始まって104年、今年の
冬ほど冷え込みが長引く年は、かつてなかったとのことです。
3한 4온 대신 사상 초유의 29한 2온이 밀어닥친
겁니다.
「三寒四温」に代わって、かつて経験のない「29寒2温」が
押し寄せているわけです。
북극이 뜨거워져 북극 한파가 한반도로 밀려온데다
한반도와 동북아에 폭설이 내렸기 때문입니다.
北極の気温上昇により北極の寒波が朝鮮半島にまで流れ
込んでいる上に、朝鮮半島と東北アジアが暴雪に見舞われた
ことが原因だと見られています。
-略-
30년에 찾아온 강력한 라니냐도 한몫 거든 것으로
분석됩니다.
また、30年ぶりに発生した強力なラニーニャ現象の影響を
指摘する専門家もいます。
강추위는 다음 달까지 계속 이어질 것으로 보입니다.
厳しい冷え込みは来月まで続くものと予想されています。
기상청은, 다음 달 상순까지는 영하 10도 안팎의
추위가 계속되다, 다음 달 중순 남부 지방부터
예년기온을 되찾을 것으로 보인다고 말했습니다.
気象庁は、来月上旬までは氷点下10度前後の厳しい
冷え込みが続き、中旬頃、南部地方から徐々に平年並みの
気温を回復するものと予測しています。
△「非武装地帯に住むオレは、
寒さに強いッ!」
△「それは巣穴でいつも寝てるから・・・」
(終わり)
← 応援のクリックをお願いします。